"صعوبات مالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • dificultades financieras
        
    • dificultades económicas
        
    • problemas financieros
        
    • limitaciones financieras
        
    • problemas económicos
        
    • dificultad financiera
        
    • penurias financieras
        
    • dificultades fiscales
        
    • restricciones financieras
        
    Por el contrario, los programas sociales vinculados al proceso de paz experimentaron dificultades financieras. UN وعلى العكس من ذلك، واجهت البرامج الاجتماعية المتصلة بعملية السلام صعوبات مالية.
    Las dificultades financieras impiden a la asociación asistir regularmente a las reuniones. UN هناك صعوبات مالية تحول دون مشاركة الرابطة بانتظام في الاجتماعات.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas tropiezan con graves dificultades financieras. UN تواجه عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم صعوبات مالية خطيرة.
    Algunos Estados han decidido no pagar por razones políticas, mientras que otros no han podido hacerlo debido a sus propias dificultades económicas. Otros Estados estiman que las cuotas que se les han asignado son desproporcionadamente elevadas. UN ولاحظ أن بعض الدول اختار عدم الدفع ﻷسباب سياسية بينما تعذر الدفع على عدد آخر بسبب صعوبات مالية تواجهه، فيما ذهبت فئة ثالثة الى أن اﻷنصبة المقررة عليها مقدرة بنسب عالية.
    En 1999, al menos tres periódicos fueron suspendidos por publicar artículos en los que se criticaba al Gobierno en unas 13 ocasiones distintas por períodos comprendidos entre 1 día y un máximo de 34 días, lo que causó grandes problemas financieros a esos periódicos. UN ففي 1999، تم ايقاف ما لا يقل عن ثلاث صحف لأنها نشرت مقالات تنتقد الحكومة في 13 مناسبة مختلفة تقريباً ولفترات تتراوح بين يوم واحد وبين حد أقصى قدره 34 يوماً، مما سبب صعوبات مالية ضخمة لهذه الصحف.
    A pesar de las graves dificultades financieras de la Organización, si no se toma en cuenta esa situación podrían producirse graves consecuencias que de ninguna manera podrían justificarse por la intención de realizar economías. UN ورغم ما تواجهه المنظمة من صعوبات مالية خطيرة، فإن عدم مراعاة تلك الحالة من شأنه أن يؤدي إلى عواقب وخيمة لا يمكن بأي حال من اﻷحوال تبريرها بمحاولات التوفير.
    Si bien espero que este asunto se resuelva en breve, el ECOMOG enfrenta importantes dificultades financieras que son fuente de gran preocupación. UN وفي حين أنني أتوقع البت في هذه المسألة عما قريب، يواجه فريق ECOMOG صعوبات مالية كبرى تثير قلقا كبيرا.
    La mayoría de las misiones que empezaban a enfrentarse a dificultades financieras debían reducir inmediatamente sus gastos a fin de evitar contraer deudas. UN وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين.
    Suscita gran preocupación la posibilidad de que haya interrupciones en la corriente de ese tipo de recursos, especialmente en momentos en que la Organización afronta graves dificultades financieras. UN ويسود قلق عميق بشأن استمرار تدفق هذه الموارد ولاسيما عندما تواجه المنظمة صعوبات مالية خطيرة.
    Para aliviar todas las dificultades financieras que pueda causar este sistema se concibieron varias opciones a fin de ayudar a los alumnos a pagar los costos de la enseñanza. UN ولتخفيف أية صعوبات مالية قد تترتب على هذا النظام، طرحت عدة خيارات لمساعدة الطلبة على دفع مصروفات الدراسة.
    Las empresas existentes no podían invertir en la exploración a causa de las dificultades financieras que experimentaban. UN وليس بإمكان الشركات القائمة الاستثمار في الاستكشاف بسبب ما تواجهه من صعوبات مالية.
    La mayoría de las misiones que empezaban a enfrentarse a dificultades financieras debían reducir inmediatamente sus gastos a fin de evitar contraer deudas. UN وينبغي لمعظم البعثات التي تبدأ في معاناة صعوبات مالية أن تقوم على الفور بتقليص نفقاتها لتتلافى الوقوع في الدين.
    Papua Nueva Guinea tiene plena conciencia de las dificultades financieras en que se encuentran actualmente las Naciones Unidas. UN وبابوا غينيا الجديدة تدرك تماما ما تواجهه اﻷمم المتحدة اﻵن من صعوبات مالية.
    Desde 1987 vienen sufrido dificultades financieras recurrentes. UN ذلك أن المنظمة عانت من صعوبات مالية متكررة منذ سنة ١٩٨٧.
    Las proyecciones referentes a las reuniones de la ONUDI fueron suministradas por ella misma, que está sufriendo graves dificultades financieras. UN واﻹسقاطات المتعلقة باجتماعات اليونيدو قدمتها اليونيدو ذاتها، التي تواجه صعوبات مالية حادة.
    Otro tanto ha de hacerse en el caso de los pensionistas, muchos de los cuales tropiezan con graves dificultades financieras. UN وبوجوب بذل جهود مماثلة لصالح المتقاعدين، الذي يواجه العديد منهم صعوبات مالية خطيرة.
    Desgraciadamente, a causa de dificultades financieras, la coalición no ha sido muy activa. UN ومما يؤسف له أن هذا الائتلاف لم يكن نشطاً جداً بسبب وجود صعوبات مالية.
    En ese sentido, se debe reconocer el mérito del Gobierno de Tailandia, que ha propuesto acoger el décimo período de sesiones de la Conferencia en 2000, pese a sus actuales dificultades económicas. UN وأعرب في ذلك الصدد عن رغبة الرابطة في أن تشكر حكومة تايلند على عرضها لاستضافة الدورة العاشرة للمؤتمر في عام ٢٠٠٠ رغم ما تعانيه من صعوبات مالية.
    :: Prestar asistencia y cuidado a las mujeres embarazadas que tienen dificultades económicas durante el embarazo, el parto y la hospitalización posterior; UN :: تقديم المساعدة والرعاية إلى الحوامل اللواتي يواجهن صعوبات مالية أثناء الحمل والولادة وما بعد ذلك؛
    No obstante, un Estado de África central mencionó que la aplicación de esos acuerdos había ido acompañada de problemas financieros. UN بيد أن دولة واحدة في وسط افريقيا ذكرت أنها تواجه صعوبات مالية بشأن تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Sin embargo, en determinadas circunstancias en que hay unas limitaciones financieras reales o existe el peligro de que se violen sus derechos constitucionales, puede asignarse un abogado de oficio a una de las partes si así lo solicita al tribunal. UN بيد أنه في بعض الحالات التي تنطوي على صعوبات مالية حقيقة أو يحتمل أن تكون الحقوق الدستورية لطرف قد انتهكت، يجوز منح المساعدة القانونية لهذا الطرف بناء على طلب يقدم إلى المحكمة.
    3.6. El autor afirma que ha tenido problemas económicos y que no pudo contratar a un abogado o viajar a Austria personalmente. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه كان يواجه صعوبات مالية ولم يكن بإمكانه تكليف محام للدفاع عنه أو السفر إلى النمسا بنفسه.
    Así sucedió en los dos años precedentes y está sucediendo en este año, de modo que no veo ninguna dificultad financiera en ese sentido. UN وهذا ما حدث في السنة الماضية والسنة التي سبقتها. وهذه هي الحال في السنة الحالية. وبالتالي، لا توجد أية صعوبات مالية في هذا الصدد.
    Asimismo, desde 1997 el Gobierno ha cuadruplicado el nivel de financiación provisto a las universidades e instituciones de enseñanza superior para asistir a los estudiantes con penurias financieras durante el año académico. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الحكومة، منذ 1997، بزيادة مستوى التمويل المقدم إلى الجامعات ومؤسسات التعليم العالي لمساعدة الطلاب الذين يعانون من صعوبات مالية خلال السنة الأكاديمية، بمعدل أربعة أضعاف.
    El PNUD aprovechó las oportunidades que se le ofrecían para seguir aportando mejoras e innovaciones para contribuir a la eficacia de las actividades de desarrollo, al tiempo que hacía frente a los desafíos del actual entorno de la ayuda para el desarrollo, caracterizado por dificultades fiscales y una complejidad cada vez mayor. UN واستفاد البرنامج الإنمائي من الفرص المتاحة لمواصلة التحسينات والابتكارات من أجل الإسهام في تحقيق فعالية التنمية وفي الوقت نفسه التصدي للتحديات في بيئة المعونة الإنمائية التي تواجه صعوبات مالية وتتسم بزيادة تعقدها.
    La disminución fue el resultado de fluctuaciones en los tipos de cambio y de una reducción importante por parte de uno de los donantes debido a restricciones financieras. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى تقلبات أسعار الصرف وإلى انخفاض كبير في مساهمة أحد المانحين بسبب صعوبات مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more