"صعيد آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • otra parte
        
    • otro nivel
        
    • otro orden de cosas
        
    • otro lado
        
    • otro plano
        
    • otro orden de ideas
        
    • En otras
        
    • otras noticias
        
    los amateurs por otra parte tienden a relajarse. Open Subtitles المبتدؤون على صعيد آخر يقومون بالاسترخاء
    Por otra parte, los esfuerzos de los países donantes no satisficieron las expectativas puestas en ellos. UN " وعلى صعيد آخر فإن مجهود البلدان المانحة لم يبلغ المستوى المأمول.
    Por otra parte África puede beneficiarse con la experiencia de Asia oriental y Asia sudoriental, especialmente dentro del marco de la cooperación Sur-Sur y de la cooperación técnica entre países en desarrollo. UN وأضافت قائلة إنه يمكن ﻷفريقيا على صعيد آخر أن تستفيد من تجربة شرق آسيا، وجنوب شرق آسيا، وذلك مثلا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    A otro nivel, también existe la necesidad de desarrollar fuentes innovadoras de financiación. UN وعلى صعيد آخر تقوم حاجة أيضا إلى تطوير مصادر مبتكرة للتمويل.
    Ello exige la convocación de una conferencia internacional al más alto nivel posible para combatir el terrorismo, porque es ilógico condenar el terrorismo a un nivel mientras a otro nivel se brinda refugio a los que intervienen en actos terroristas. UN ومن غير المنطقي إدانة اﻹرهاب علــى صعيد، وإيواء أشخاص لهم علاقات به على صعيد آخر.
    En otro orden de cosas, continúan habiendo informes de una atípica actividad sísmica alrededor de Manhattan. Open Subtitles وعلى صعيد آخر ، رصد زلزال غير عادي وتفيد التقارير بأنه لايزال نشطاً على طول مانهاتن
    Pero por otro lado, luché contra una grave ansiedad por mi desempeño escolar. TED وعلى صعيد آخر عانيت من الرهبة عند الحديث أمام الناس
    En otro plano, el Estado es responsable del buen gobierno, poniendo freno a la corrupción y asegurando que se den las condiciones necesarias para que los seres humanos salgan por sí mismos de la pobreza y prosperen como corresponde a su dignidad intrínseca. UN وعلى صعيد آخر تتحمل الدولة مسؤولية الحكم الرشيد، والحد من الفساد، وضمان توفير الظروف اللازمة لتحرر البشر من الفقر وتقدمهم بما يتوافق وكرامتهم الذاتية.
    Por otra parte, el Iraq respondió positivamente a una iniciativa presidencial rusa en torno a la cuestión y recibió a una delegación de la Federación de Rusia; no obstante, los kuwaitíes también rechazaron esta iniciativa. UN ١٦ - وعلى صعيد آخر استجاب العراق لمبادرة رئاسية روسية حول الموضوع واستقبل بموجبها وفدا روسيا؛ غير أن الكويتيين رفضوا هذه المبادرة أيضا.
    Por otra parte, sería asimismo conveniente que la CDI precisara en qué circunstancias se considera que un Estado ha hecho suya una reclamación al ejercer la protección diplomática, habida cuenta de que la práctica induce a pensar que los Estados pueden en ocasiones adoptar medidas para proteger o ayudar a sus nacionales incluso cuando, en sentido estricto, carecen de fundamento para presentar una reclamación internacional. UN وقد يكون من المفيد على صعيد آخر أن تحدد لجنة القانون الدولي الظروف التي يمكن فيها لدولة أن تأخذ الشكوى على عاتقها في إطار ممارستها حمايتها الدبلوماسية، علما بأن الممارسة توحي بأنه يمكن للدول أحيانا أن تتخذ تدابير لحماية رعاياها أو لمساعدتهم حتى وإن لم يحق لهم بكل معنى الكلمة، تقديم شكوى دولية.
    Además, Hungría está de acuerdo con el programa de trabajo de la CDI en la esfera de las reservas. Por otra parte, espera con interés los dos nuevos informes que el Relator Especial debe presentar en 1998, en relación con la definición de las reservas y los efectos de las reservas, las aceptaciones y las objeciones a las reservas. UN وتدعم المجر على صعيد آخر برنامج العمل للجنة القانون الدولي في مجال التحفظات، وترتقب بشغف صدور التقريرين الجديدين اللذين سيقدمهما المقرر الخاص سنة ١٩٩٨، بشأن تعريف التحفظات وآثار التحفظات، والقبول، والاعتراض على التحفظات.
    Por otra parte, la delegación de Ucrania teme que algunos Estados se valgan de la sucesión de Estados para ampliar su jurisdicción al territorio de otros Estados, atribuyendo su nacionalidad a las personas afectadas que residan en el territorio de esos otros Estados. UN ٨٢ - وأعرب عن خشية الوفد اﻷوكراني على صعيد آخر من أن تستغل بعض الدول الخلافة لبسط نطاق ولايتها على إقليم دول أخرى بإلحاق جنسيتها بأشخاص معنيين يقيمون على أقاليم هذه الدول اﻷخرى.
    El Estado puede, por otra parte, regular el nivel macroeconómico para reducir los riesgos de las empresas, fortalecer las leyes para garantizarles una protección jurídica, mejorar los mecanismos del mercado y reducir las limitaciones administrativas y crear un sistema de instituciones financieras para facilitar la movilización de los recursos. UN وقال إن الدولة بإمكانها على صعيد آخر أن تتدخل لتنظيم الاقتصاد الكلي من أجل الحد من المخاطر التي تتهدد المشاريع، وتعزيز القوانين لتوفير حماية قانونية للمشاريع، وتحسين آليات السوق، وتقليص القيود اﻹدارية، وخلق منظومة من المؤسسات النقدية لتسهيل تعبئة الموارد.
    Por otra parte, el Centro de Estudios e Investigación de Bahrein ha preparado un estudio sobre el grado de necesidad social que promulga una ley que canalice la normativa relativa a la familia y que se inspire en la sharia. UN 91 - وعلى صعيد آخر اعد مركز البحرين للدراسات والبحوث دراسة عن مدي الحاجة المجتمعية لإصدار قانون لتقنين أحكام الأسرة والذي يستقي أحكامه من الشريعة الإسلامية.
    Por otra parte, vamos a irnos en directo al comunicado del Sr. Burns de su subida anual de precios. Open Subtitles على صعيد آخر, سنذهب مباشرة للسيد (بيرنز) ليعلن عن ارتفاع معدله السنوي
    Todos estos actos se celebrarán dentro del contexto de la acción internacional encaminada a elaborar un programa universal para el desarrollo total, `Un programa de paz ' , que reflejaría, a otro nivel, la naturaleza universal de la seguridad humana. UN وكلها مواعيد تندرج في إطــار العمل على وضـع رزنامة الانسانية من أجل التنمية الشاملة والرزنامة من أجل السلام، وتجسم على صعيد آخر شمولية اﻷمن لﻹنسان.
    - No sabía que tuvieras otro nivel. Open Subtitles -لم أعرف أن لديك صعيد آخر
    otro nivel de integración comercial, de inversión y financiera implica el refuerzo de los programas de mercado único dentro de las agrupaciones subregionales/regionales, para lograr una situación de unión aduanera y de mercado común aproximadamente hacia el año 2005. UN ٩ - وينطوي صعيد آخر للتكامل التجاري والاستثماري والمالي على تعزيز برامج السوق الواحدة داخل إطار تجمعات دون إقليمية وإقليمية راسخة من أجل التوصل إلى تحقيق مركز الاتحاد الجمركي والسوق المشتركة بحلول أو حوالي عام ٢٠٠٥.
    En otro orden de cosas, cabe señalar que los sistemas de transferencia de dinero, como el conocido como hawala, están sujetos a la reglamentación y medidas de control señaladas en respuestas anteriores. UN وعلى صعيد آخر تخضع نظم تحويل النقد مثل " الحوالة " لذات القواعد والإجراءات الرقابية المشار إليها بالإجابات السابقة.
    Pero por otro lado, a cierto grado, eso lo intensificó, porque está el anhelo de por medio. Open Subtitles أعني, أن.. ولكن على صعيد آخر, فهذا يزيد من وتيرة مشاعرها لأن الشوق كان موجوداً
    En otro plano, el Estado es responsable de la gobernanza, de poner freno a la corrupción y aseguran que se den las condiciones necesarias para que los seres humanos salgan por sí mismos de la pobreza y prosperen como corresponde a su dignidad intrínseca. UN وعلى صعيد آخر تتحمل الدولة مسؤولية الحكم الرشيد، والحد من الفساد، وضمان توفير الظروف اللازمة لتحرر البشر من الفقر وتقدمهم بما يتوافق وكرامتهم الذاتية.
    En otras noticias, ni una palabra sobre la muerte de robo de auto secretario de prensa James Novak. Open Subtitles وعلى صعيد آخر, لا جديد في التحقيقات بمقتل السكرتير الإعلامي, نوفاك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more