Opciones normativas | UN | الخيارات والبدائل على صعيد السياسة العامة |
Recientemente la Junta de Publicaciones concluyó la elaboración de una instrucción administrativa sobre publicaciones electrónicas, en la que formuló directrices normativas para la presencia de las Naciones Unidas en la Internet. | UN | وقد وضع مجلس المنشورات مؤخرا الصيغة النهائية لأمر إداري بشأن النشر الإلكتروني يتضمن مبادئ توجيهية على صعيد السياسة العامة لتنظيم وجود الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Podría necesitarse una intervención activa en materia de políticas en el marco de la reforma para garantizar un mejor acceso de los pobres a los servicios de telecomunicaciones. | UN | وقد يكون التدخل الفاعل على صعيد السياسة العامة أمراً ضرورياً في سياق عملية الإصلاح من أجل ضمان تحسين إمكانية حصول الفقراء على خدمات الاتصالات. |
Todas estas son esferas en las cuales se ha conseguido un verdadero avance, tanto en materia normativa como sobre el terreno. | UN | وهذه كلها مجالات أحرز فيها تقدم حقيقي سواء على صعيد السياسة العامة أو على أرض الواقع. |
A nivel normativo, el PNUD procurará ayudar en la elaboración de políticas y medidas económicas apropiadas y el establecimiento de marcos reguladores básicos. | UN | وعلى صعيد السياسة العامة سوف يحاول البرنامج تقديم المساعدة من أجل وضع السياسات والتدابير الاقتصادية المناسبة وإقامة الهياكل التنظيمية الأساسية. |
Además, ha puesto en marcha un proyecto destinado a analizar las repercusiones para las mujeres de la mundialización de la economía y a formular recomendaciones en materia de política. | UN | وعلاوة على ذلك تقوم اللجنة بتنفيذ مشروع لتحليل أثر العولمة على المرأة ولصياغة توصيات على صعيد السياسة العامة. |
El intento de reunir estos dos ámbitos a nivel de las políticas es relativamente nuevo. | UN | وتمثل محاولة الجمع بين هذين الميدانين على صعيد السياسة العامة عملية جديدة نسبيا. |
En 2001, la secretaría de la UNCTAD prestó asesoramiento sobre cuestiones normativas relacionadas con la aplicación del Protocolo sobre Comercio de la SADC. | UN | ففي عام 2001، قدمت أمانة الأونكتاد المشورة على صعيد السياسة العامة إلى الجماعة الإنمائية بشأن تنفيذ البروتوكول التجاري للجماعة الإنمائية. |
Las medidas normativas adoptadas para mitigar los efectos del cambio climático han generado problemas de gestión de los productos químicos. | UN | وأسفرت التدابير التي اعتُمدت على صعيد السياسة العامة للتخفيف من آثار تغير المناخ عن مشاكل في إدارة المواد الكيميائية. |
Es posible que el ritmo de esos cambios en muchos sectores de la economía y de la sociedad se haya acelerado desde entonces, aumentando las dificultades con que tropiezan los gobiernos para determinar los problemas y responder con medidas normativas adecuadas. | UN | بل إن وتيرة التغير في كثير من ميادين الاقتصاد والمجتمع قد ازدادت سرعتها منذئذ مما زاد الصعوبات التي تواجهها الحكومات في تحديد المشاكل وفي الرد على ذلك بمبادرات مناسبة على صعيد السياسة العامة. |
La segunda etapa se centró en la evaluación de las medidas normativas aprobadas por los Estados miembros de la CESPAO para luchar contra la pobreza. | UN | وتم تحول الاهتمام إلى المرحلة الثانية التي تتعلق بتقييم التدابير التي اتخذتها على صعيد السياسة العامة الدول اﻷعضاء في اللجنة لمكافحة الفقر. |
75. Estos ejemplos dan lugar a consideraciones concurrentes en materia de políticas. | UN | 75- وتثير هذه الأمثلة اعتبارات متنافسة على صعيد السياسة العامة. |
En el informe también se documentan novedades importantes en materia de políticas respecto de la distribución de la población. | UN | ويوثق التقرير أيضا التطورات الكبرى على صعيد السياسة العامة فيما يتعلق بتوزيع السكان. |
El reto planteado por el Programa 21 en la esfera normativa se ha contestado de dos maneras diferentes. | UN | ٧ - وقد كانت الاستجابة للتحدي الذي وضعه جدول أعمال القرن ٢١ على صعيد السياسة العامة ذات وجهين. |
Capítulo 6. Aplicaciones y usos de índole normativa. | UN | الفصل 6 - التطبيقات والاستخدامات على صعيد السياسة العامة. |
También se señaló la utilidad del informe para los debates de nivel normativo que se estaban celebrando en el Consejo Económico y Social sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما اعتبر التقرير مفيدا بوصفه اسهاما في المناقشات الجارية حاليا على صعيد السياسة العامة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
II. CUESTIONES A nivel normativo 11 - 18 5 | UN | ثانيا - القضايا على صعيد السياسة العامة |
F. Consecuencias en materia de política 81 - 86 29 | UN | واو - اﻵثار المترتبة على صعيد السياسة العامة ١٨ - ٦٨ |
Este reconocimiento ha propiciado que se tomen medidas para operacionalizar las sinergias entre las convenciones a nivel de las políticas y de base. | UN | وقد دفع هذا الاعتراف إلى اتخاذ إجراءات لتفعيل التآزر بين الاتفاقيات على صعيد السياسة العامة وميدانياً. |
Las personas que viven con el VIH/SIDA deben participar cuando se toman decisiones a nivel de políticas y cuando se están preparando los planes y las estrategias nacionales. | UN | ويجب إشراك المصابين بالفيروس/الإيدز عند اتخاذ القرارات على صعيد السياسة العامة وعند إعداد الخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
Ello también requería margen y flexibilidad normativos en relación con los compromisos multilaterales. | UN | وأوضح أن هذا يتطلب أيضاً توفر مجال للتحرك والمرونة على صعيد السياسة العامة فيما يتعلق بالالتزامات المتعددة الأطراف. |
Esto obligaba a las administraciones de esos países a adoptar una política de prevención y gestión de los riesgos catastróficos y los grandes riesgos. | UN | وهذا أنشأ الحاجة إلى استجابات من الحكومات على صعيد السياسة العامة وإلى عمية ادارة وطنية ﻷخطار الكوارث واﻷخطار الكبيرة. |
Buena parte de la cooperación entre el FNUAP y las instituciones de Bretton Woods, en el nivel político supone un apoyo directo a la cooperación en el nivel de la programación. | UN | ويكمن القسط اﻷكبر من التعاون بين الصندوق ومؤسسات بريتون وودز على صعيد السياسة العامة في تقديم دعم مباشر للتعاون على صعيد البرامج. |
La reducción del predominio es una cuestión de política general que los Estados Miembros no apoyan. | UN | إذ أن تخفيض اﻷثر الغالب هو قضية واسعة على صعيد السياسة العامة لا تؤيدها الدول اﻷعضاء. |
No obstante, la Dependencia sostiene que su labor de asesoramiento siempre ha respondido a la demanda y que las fluctuaciones reflejan la demanda real de los responsables de la formulación de políticas, que es esporádica. | UN | ومع ذلك تصر الوحدة على أن عملها في تقديم المشورة على صعيد السياسة العامة كانت دائماً حسب الطلب، وأن التقلبات توضح الاضطرابات الفعلية من جانب صانعي السياسات من حين لآخر. |
Para hacer frente a estos problemas será necesario que tanto los gobiernos de los países menos adelantados como la comunidad internacional adopten una posición política más decidida. | UN | وسيلزم تعزيز الالتزام على صعيد السياسة العامة من جانب حكومات أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي على السواء من أجل مواجهة هذه التحديات. |
Al establecerse el nuevo Instituto Internacional de Estadística, se procuró incluir un enfoque de género tanto a nivel de política como de trabajo práctico. | UN | وبذلت جهود ﻹدراج نهج يراعي منظور الجنس لدى إنشاء المعهد الدولي الجديد لﻹحصاء، وذلك على صعيد السياسة العامة وعلى الصعيد العملي. |
El aporte de la Dirección Regional en el plano normativo contribuyó a la elaboración de estrategias, criterios y prioridades de programación provisionales y a largo plazo del programa de la primera etapa del FMAM, inclusive en sectores como el de los costos marginales. | UN | وساهمت المدخلات على صعيد السياسة العامة المقدمة من المكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ في وضع استراتيجيات ومعايير وأولويات البرمجة المؤقتة واﻷطول أجلا لمرفق البيئة العالمية في مرحلته اﻷولى، بما في ذلك في مجالات مثل التكاليف اﻹضافية. |