"صعيد عالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel mundial
        
    • escala mundial
        
    • universalmente
        
    • nivel global
        
    • escala universal
        
    • el plano mundial
        
    • mundial y
        
    Un acontecimiento de esa índole daría un vigoroso impulso a la lucha contra el terrorismo a nivel mundial. UN فمن شأن حدث كهذا أن يعطي زخما سياسيا قويا للكفاح ضد اﻹرهاب على صعيد عالمي.
    Es un contaminante tóxico y persistente, que perdura en la atmósfera y puede ser transportado a nivel mundial. UN وهذا التلوُّث سام وثابت، ويبقى فترة طويلة في الجو، ويمكن أن ينتقل على صعيد عالمي.
    Es un contaminante tóxico y persistente, que perdura en la atmósfera y puede ser transportado a nivel mundial. UN وهذا التلوُّث سام وثابت، ويبقى فترة طويلة في الجو، ويمكن أن ينتقل على صعيد عالمي.
    También se señaló que, debido al carácter mundial de las amenazas, era necesario examinar la adopción de contramedidas a escala mundial. UN كما أشير إلى ضرورة النظر في اتخاذ تدابير مضادة على صعيد عالمي نظرا إلى الطابع العالمي لهذه التهديدات.
    Por lo tanto, la lucha contra el terrorismo requiere tareas concertadas a escala mundial, centradas en las Naciones Unidas. UN ومن ثم تدعو مكافحة الإرهاب إلى بذل جهود متناسقة على صعيد عالمي يكون محورها الأمم المتحدة.
    El derecho al desarrollo ha sido reconocido universalmente en la comunidad internacional como parte inseparable de los derechos humanos fundamentales. UN وأصبح الحق في التنمية معترفا به على صعيد عالمي في المجتمع الدولي باعتباره جزءا لا ينفصل عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    alentar un compromiso financiero de larga duración de los donantes dirigido a disminuir las emisiones de mercurio a nivel mundial. UN يشجع على التزام مالي طويل الأمد من قبل الجهات المانحة للحد من انبعاثات الزئبق على صعيد عالمي.
    No obstante, la concreción auténtica de la igualdad de sexos a nivel mundial sigue siendo una ardua tarea. UN بيد أن تحقيق مساواة حقيقية بين الجنسين على صعيد عالمي لا يزال مهمة عسيرة.
    Los ensayos nucleares mundiales también pueden tener efectos desastrosos a nivel mundial. UN ويمكن أن تكون للتجارب النووية على صعيد عالمي آثار مدمرة مماثلة على صعيد عالمي.
    Algunas normas se elaboran fundamentalmente a nivel mundial y se adaptan luego a las necesidades regionales o locales. UN ٦ - وبعض المعايير توضع أساسا على صعيد عالمي ثم تكيﱠف لتناسب الاحتياجات اﻹقليمية والمحلية.
    No obstante, creemos que es necesario que con mayor urgencia se presenten iniciativas para tratar esta cuestión a nivel mundial. UN ومع ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى توخي مزيد من الاستعجال في التقدم بمبادرات لمعالجة هذه القضية على صعيد عالمي.
    Sólo de esa manera se alcanzaría verdaderamente un desarrollo sostenible a nivel mundial. UN وأشار إلى أن ذلك يمثل السبيل الوحيد لبلوغ التنمية المستدامة حقا على صعيد عالمي.
    En la actualidad, se empieza a reconocer que esa preocupación puede estar justificada a nivel mundial. UN ويظهر اليوم اعتراف بأن هذا القلق يمكن أن يكون له ما يبرره على صعيد عالمي.
    Además, es necesario hacer una evaluación regular de la asistencia técnica en materia de gestión de la deuda a nivel mundial. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من القيام بتقييم منتظم للمساعدة التقنية المقدمة في مجال إدارة الديون على صعيد عالمي.
    Cuando la gestión se centralizaba bajo la autoridad del PNUD en la Sede de las Naciones Unidas, la OMS se encargaba de las adquisiciones para los dispensarios a nivel mundial. UN وبعد تشغيل الإدارة على أساس مركزي تحت سلطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقر الأمم المتحدة أخذت منظمة الصحة العالمية تقوم بالمشتريات للمستوصفات على صعيد عالمي.
    La elaboración de mapas con la información esencial necesaria para tomar decisiones compatibles con el desarrollo sostenible debe abordarse a escala mundial. UN ويستلزم رسم خرائط المعلومات اﻷساسية اتخاذ قرارات تتمشى مع احتياجات التنمية المستدامة التي ستطرق على صعيد عالمي.
    El fin del milenio es una oportunidad para que reafirmemos nuestro deseo de combatir y erradicar la pobreza a escala mundial. UN وتتيح لنا بداية الألفية فرصة لنؤكد مجددا إرادتنا لمكافحة الفقر واستئصاله على صعيد عالمي.
    El principal objetivo del proyecto de resolución es evitar que esa práctica se extienda a escala mundial. UN والغرض الرئيسي من مشروع القرار منع توسيع هذه الممارسة وتطبيقها على صعيد عالمي.
    Se reconoce universalmente que la vida en las regiones montañosas acarrea más cargas socioeconómicas que la vida en las planicies. UN ومن المعترف به على صعيد عالمي أن الشعوب التي تعيش في مناطق جبليـــة تتحمل أعباء اجتماعية واقتصادية أكثر مـــن الشعوب التي تعيش في السهول.
    La OSSI estudiará con el ACNUR la posibilidad de resolver el problema a nivel global. UN وستناقش الشعبة مع المفوضية الكيفية التي يمكن بها معالجة هذه المسألة على صعيد عالمي.
    Se incorpora así el margen de flexibilidad que necesita una organización que realiza sus operaciones en el plano mundial. UN ويتيح هذا المرونة اللازمة في منظمة تعمل على صعيد عالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more