Un acontecimiento de esa índole daría un vigoroso impulso a la lucha contra el terrorismo a nivel mundial. | UN | فمن شأن حدث كهذا أن يعطي زخما سياسيا قويا للكفاح ضد اﻹرهاب على صعيد عالمي. |
Es un contaminante tóxico y persistente, que perdura en la atmósfera y puede ser transportado a nivel mundial. | UN | وهذا التلوُّث سام وثابت، ويبقى فترة طويلة في الجو، ويمكن أن ينتقل على صعيد عالمي. |
Es un contaminante tóxico y persistente, que perdura en la atmósfera y puede ser transportado a nivel mundial. | UN | وهذا التلوُّث سام وثابت، ويبقى فترة طويلة في الجو، ويمكن أن ينتقل على صعيد عالمي. |
También se señaló que, debido al carácter mundial de las amenazas, era necesario examinar la adopción de contramedidas a escala mundial. | UN | كما أشير إلى ضرورة النظر في اتخاذ تدابير مضادة على صعيد عالمي نظرا إلى الطابع العالمي لهذه التهديدات. |
Por lo tanto, la lucha contra el terrorismo requiere tareas concertadas a escala mundial, centradas en las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم تدعو مكافحة الإرهاب إلى بذل جهود متناسقة على صعيد عالمي يكون محورها الأمم المتحدة. |
El derecho al desarrollo ha sido reconocido universalmente en la comunidad internacional como parte inseparable de los derechos humanos fundamentales. | UN | وأصبح الحق في التنمية معترفا به على صعيد عالمي في المجتمع الدولي باعتباره جزءا لا ينفصل عن حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
alentar un compromiso financiero de larga duración de los donantes dirigido a disminuir las emisiones de mercurio a nivel mundial. | UN | يشجع على التزام مالي طويل الأمد من قبل الجهات المانحة للحد من انبعاثات الزئبق على صعيد عالمي. |
No obstante, la concreción auténtica de la igualdad de sexos a nivel mundial sigue siendo una ardua tarea. | UN | بيد أن تحقيق مساواة حقيقية بين الجنسين على صعيد عالمي لا يزال مهمة عسيرة. |
Los ensayos nucleares mundiales también pueden tener efectos desastrosos a nivel mundial. | UN | ويمكن أن تكون للتجارب النووية على صعيد عالمي آثار مدمرة مماثلة على صعيد عالمي. |
Algunas normas se elaboran fundamentalmente a nivel mundial y se adaptan luego a las necesidades regionales o locales. | UN | ٦ - وبعض المعايير توضع أساسا على صعيد عالمي ثم تكيﱠف لتناسب الاحتياجات اﻹقليمية والمحلية. |
No obstante, creemos que es necesario que con mayor urgencia se presenten iniciativas para tratar esta cuestión a nivel mundial. | UN | ومع ذلك، نرى أن هناك حاجة إلى توخي مزيد من الاستعجال في التقدم بمبادرات لمعالجة هذه القضية على صعيد عالمي. |
Sólo de esa manera se alcanzaría verdaderamente un desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | وأشار إلى أن ذلك يمثل السبيل الوحيد لبلوغ التنمية المستدامة حقا على صعيد عالمي. |
En la actualidad, se empieza a reconocer que esa preocupación puede estar justificada a nivel mundial. | UN | ويظهر اليوم اعتراف بأن هذا القلق يمكن أن يكون له ما يبرره على صعيد عالمي. |
Además, es necesario hacer una evaluación regular de la asistencia técnica en materia de gestión de la deuda a nivel mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من القيام بتقييم منتظم للمساعدة التقنية المقدمة في مجال إدارة الديون على صعيد عالمي. |
Cuando la gestión se centralizaba bajo la autoridad del PNUD en la Sede de las Naciones Unidas, la OMS se encargaba de las adquisiciones para los dispensarios a nivel mundial. | UN | وبعد تشغيل الإدارة على أساس مركزي تحت سلطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مقر الأمم المتحدة أخذت منظمة الصحة العالمية تقوم بالمشتريات للمستوصفات على صعيد عالمي. |
La elaboración de mapas con la información esencial necesaria para tomar decisiones compatibles con el desarrollo sostenible debe abordarse a escala mundial. | UN | ويستلزم رسم خرائط المعلومات اﻷساسية اتخاذ قرارات تتمشى مع احتياجات التنمية المستدامة التي ستطرق على صعيد عالمي. |
El fin del milenio es una oportunidad para que reafirmemos nuestro deseo de combatir y erradicar la pobreza a escala mundial. | UN | وتتيح لنا بداية الألفية فرصة لنؤكد مجددا إرادتنا لمكافحة الفقر واستئصاله على صعيد عالمي. |
El principal objetivo del proyecto de resolución es evitar que esa práctica se extienda a escala mundial. | UN | والغرض الرئيسي من مشروع القرار منع توسيع هذه الممارسة وتطبيقها على صعيد عالمي. |
Se reconoce universalmente que la vida en las regiones montañosas acarrea más cargas socioeconómicas que la vida en las planicies. | UN | ومن المعترف به على صعيد عالمي أن الشعوب التي تعيش في مناطق جبليـــة تتحمل أعباء اجتماعية واقتصادية أكثر مـــن الشعوب التي تعيش في السهول. |
La OSSI estudiará con el ACNUR la posibilidad de resolver el problema a nivel global. | UN | وستناقش الشعبة مع المفوضية الكيفية التي يمكن بها معالجة هذه المسألة على صعيد عالمي. |
Se incorpora así el margen de flexibilidad que necesita una organización que realiza sus operaciones en el plano mundial. | UN | ويتيح هذا المرونة اللازمة في منظمة تعمل على صعيد عالمي. |