"صفوف النساء والفتيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre las mujeres y las niñas
        
    • entre las mujeres y niñas
        
    • entre mujeres y niñas
        
    • entre las mujeres y las muchachas
        
    El Comité le recomienda además que haga lo posible por aumentar la tasa de alfabetización en las zonas rurales, en especial entre las mujeres y las niñas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لرفع نسبة الملمين بالقراءة والكتابة في المناطق الريفية، ولا سيما في صفوف النساء والفتيات.
    Si bien la educación se considera un derecho humano básico, algunos informes señalan la persistencia de altas tasas de analfabetismo, en especial entre las mujeres y las niñas rurales. UN وفي حين يُعتبر التعليم حقا أساسيا من حقوق الإنسان، تشير التقارير إلى استمرار ارتفاع معدلات الأمية، لا سيما في صفوف النساء والفتيات الريفيات.
    El Comité le recomienda además que haga lo posible por aumentar la tasa de alfabetización en las zonas rurales, en especial entre las mujeres y las niñas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لرفع نسبة الملمين بالقراءة والكتابة في المناطق الريفية، ولا سيما في صفوف النساء والفتيات.
    El Fondo tiene por objeto el suministro de servicios de saneamiento seguros y sostenibles para un gran número de personas y la adopción de buenas prácticas de higiene, especialmente entre las mujeres y niñas y los pobres de zonas rurales y de la periferia urbana. UN ويرمي الصندوق إلى توفير الصرف الصحي المأمون والمستدام لعدد كبير من الناس واعتماد ممارسات جيدة للنظافة الصحية، وخاصة في صفوف النساء والفتيات والفقراء في الأرياف وتخوم المدن.
    En el párrafo 315 se señala que las tasas de suicidio son desproporcionadamente altas entre las mujeres jóvenes. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prevenir el suicidio entre las mujeres y niñas. UN وفيما يُذكر في الفقرة 315 من تقرير الدولة الطرف أن معدلات الانتحار مرتفعة بصورة غير متناسبة بين صفوف الشابات، يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير تم اتخاذها لمنع الانتحار بين صفوف النساء والفتيات.
    Le inquieta también la falta de datos actuales desglosados por sexo y de información sobre la prevalencia del VIH/SIDA entre mujeres y niñas. UN ويساورها القلق أيضا إزاء الافتقار إلى بيانات ومعلومات حديثة مصنفة حسب نوع الجنس عن مدى تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين صفوف النساء والفتيات.
    Sírvanse proporcionar información sobre los resultados de las medidas adoptadas para aumentar la sensibilización entre las mujeres y las niñas en relación con la disponibilidad de anticonceptivos. UN يرجى توفير معلومات عن أثر التدابير المتخذة لزيادة الوعي في صفوف النساء والفتيات بشأن إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل.
    La vulnerabilidad de la mujer quedaba reflejada en los crecientes niveles de violencia sexual, la alta prevalencia del VIH y el sida entre las mujeres y las niñas y la participación desigual de la mujer en el proceso de adopción de decisiones. UN ويظهر ضعف النساء في ارتفاع مستويات العنف القائم على نوع الجنس والانتشار الواسع لفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف النساء والفتيات وعدم مشاركة المرأة بصورة متكافئة في صنع القرار(34).
    78.4 Incrementar y consolidar el nivel de conciencia pública sobre la legislación y sobre los mecanismos disponibles para garantizar la observancia de los derechos humanos, en particular entre las mujeres y las niñas (Portugal); UN 78-4- زيادة وتعزيز تعريف الجمهور بالقانون وبالآليات المتوفرة لإعمال حقوق الإنسان، لا سيما في صفوف النساء والفتيات (البرتغال)؛
    Junto con estos instrumentos, la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer establece los principios rectores de derechos humanos y el marco para la adopción de medidas dirigidas a combatir el VIH/SIDA entre las mujeres y las niñas. UN وإضافة إلى هذه الصكوك، تتضمن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة المبادئ التوجيهية لحقوق الإنسان وإطار الإجراءات اللازمة للقضاء على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف النساء والفتيات.
    La trata de mujeres (informes cuarto y quinto, pág. 12), si bien no es legal y no es un fenómeno arraigado en la sociedad, ha comenzado a divulgarse en los últimos años en las comunidades extranjeras, en particular entre las mujeres y las niñas de Benin. UN وعلى الرغم من عدم مشروعية الاتجار بالنساء وعدم تأصله في المجتمـــــع (التقريران الرابع والخامس، الصفحة 13)، فإنه بدأ ينتشر فــــي السنوات الأخيرة لـــدى الجاليات الأجنبية، ولا سيما فـي صفوف النساء والفتيات من بنن.
    136. Los factores socioeconómicos, como el nivel de instrucción y los ingresos del hogar, influyen en la prevalencia de la mutilación/ablación genital femenina y en las actitudes con respecto a ella dentro de los países, mientras que, debido al aumento de la migración, la prevalencia de la práctica entre las mujeres y las niñas que viven fuera del país de origen también va en aumento[86]. UN 136 - وتؤثر عوامل اجتماعية اقتصادية مثل مستوى التعليم ودخل الأسرة في مدى انتشار ممارسة تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث والمواقف تجاهها داخل البلدان، في حين أن زيادة الهجرة جعلت مدى انتشار هذه الممارسة في صفوف النساء والفتيات اللائي يعشن خارج بلدانهن في تزايد().
    a) Vele por que se promueva ampliamente la educación sobre la planificación familiar y la salud reproductiva, en particular entre las mujeres y las niñas internamente desplazadas y las mujeres que trabajen en las zonas menos adelantadas y en las zonas afectadas por el conflicto, prestando especial atención a la prevención de los embarazos precoces y al control de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA; UN (أ) ضمان الترويج على نطاق واسع لخدمات تنظيم الأسرة والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية، ولا سيما في صفوف النساء والفتيات المشردات داخلياً، فضلاً عن النساء العاملات في المناطق الأقل تقدماً وفي المناطق المتأثرة بالنزاع، مع الاهتمام خاصةً بالوقاية من حمل الفتيات في سن مبكرة ومكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز؛
    30. El Comité expresa su preocupación por la persistencia de la elevada tasa de analfabetismo en el Estado parte, especialmente entre las mujeres y niñas de las zonas rurales (arts. 13 y 14). UN 31- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدل الأمية في الدولة الطرف، وبخاصة في صفوف النساء والفتيات في المناطق الريفية (المادتان 13 و14).
    253. El Comité expresa su inquietud por la persistencia de la elevada tasa de analfabetismo en el Estado parte, especialmente entre las mujeres y niñas de las zonas rurales (arts. 13 y 14). UN 253- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدل الأمية في الدولة الطرف، وبخاصة في صفوف النساء والفتيات في المناطق الريفية (المادتان 13 و14).
    El Comité observa también con inquietud que la tasa de alfabetización, especialmente entre las mujeres y niñas, sigue siendo baja en el ámbito rural (arts. 13 y 14). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً استمرار انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في المناطق الريفية، لا سيما في صفوف النساء والفتيات (المادتان 13 و14).
    Le inquieta también la falta de datos actuales desglosados por sexo y de información sobre la prevalencia del VIH/SIDA entre mujeres y niñas. UN ويساورها القلق أيضا إزاء الافتقار إلى بيانات ومعلومات حديثة مصنفة حسب نوع الجنس عن مدى تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين صفوف النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more