Por su lado, Mónaco es parte en 13 instrumentos internacionales contra el terrorismo y sigue dialogando con el Comité contra el Terrorismo. | UN | وذكرت أن موناكو، من جانبها، هي طرف في 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، وتواصل حوارها مع لجنة مكافحة الإرهاب. |
Nepal es ahora parte en 14 instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas todas las convenciones y los pactos principales. | UN | وقد أصبحت نيبال اﻵن طرفا في ١٤ صكا دوليا لحقوق الانسان، بما في ذلك كل الاتفاقيات والعهود الرئيسية. |
Desde su aprobación, la Declaración ha inspirado más de 60 instrumentos internacionales de derechos humanos, un impresionante logro según cualquier criterio. | UN | إن اﻹعلان، منذ اعتماده، مثل مصدر اﻹلهام ﻷكثر من ٦٠ صكا دوليا لحقوق اﻹنسان، وهذا إنجاز بارز بكل المقاييس. |
Tras su ratificación, la Convención pasó a ser un instrumento internacional jurídicamente vinculante para Nigeria. | UN | وإن الاتفاقية بعد أن تم التصديق عليها أصبحت صكا دوليا ملزما قانونا لنيجيريا. |
A su juicio, a partir del momento en que el código pasara a ser un instrumento internacional los crímenes en él tipificados corresponderían al derecho penal internacional convencional. | UN | ورأى أنه ما دامت المدونة ستصبح صكا دوليا فإن الجرائم المعرﱠفة فيها ستدخل في نطاق القانون الجنائي الدولي الاتفاقي. |
Se ha dado a 11 instrumentos internacionales de derechos humanos el mismo estatuto que al derecho constitucional. | UN | وقالت إن أحد عشر صكا دوليا لحقوق اﻹنسان منحت نفس مركز القانون الدستوري. |
Argelia ha ratificado 11 instrumentos internacionales de ámbito internacional relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | صدقت الجزائر على 11 صكا دوليا ذا طابع عالمي يتعلق بمكافحة الإرهاب. |
Mongolia es parte en más de 30 instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وذكر أن منغوليا طرف في ما يربو على 30 صكا دوليا لحقوق الإنسان. |
Su país también ha ratificado 7 de los 12 más importantes instrumentos internacionales contra el terrorismo y ratificará en breve los cinco restantes. | UN | وقد صدق بلده أيضا على سبعة من اثني عشر صكا دوليا رئيسيا ضد الإرهاب، وسوف يصدق قريبا على الصكوك الخمسة المتبقية. |
En lo referente a la lucha contra el terrorismo, los expertos presentaron los 12 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo y algunas resoluciones. | UN | وعرض الخبراء، في ما يتعلق بمكافحة الإرهاب، اثنا عشر صكا دوليا لمكافحة الإرهاب وبعض الحلول. |
Liechtenstein también ha firmado el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y es parte en los otros 12 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | واستطرد قائلا إن ليختنشتاين وقّعت أيضا على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، بالإضافة إلى أنها طرف في الإثني عشر صكا دوليا الأخرى لمكافحة الإرهاب. |
El país es Estado parte de 15 de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y es signatario de otros dos. | UN | وهي دولة طرف في 15 صكا دوليا أساسيا لحقوق الإنسان كما وقعت على الصكين الآخرين. |
Kazajstán es parte en más de 60 instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وكازاخستان طرف في أكثر من 60 صكا دوليا من صكوك حقوق الإنسان. |
La India es parte en 13 importantes instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وذكر أن الهند طرف في 13 صكا دوليا رئيسيا لمكافحة الإرهاب. |
Belarús es parte en 13 instrumentos internacionales sobre lucha contra el terrorismo y se manifiesta a favor de establecer la coalición más amplia posible contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن بيلاروس طرف في 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب وأنها تحبذ تكوين أوسع تحالف ممكن ضد الإرهاب. |
Desde el momento en que el código pase a ser un instrumento internacional, los crímenes en él tipificados serán crímenes de derecho penal internacional convencional. | UN | فبمجرد أن تصبح المدونة صكا دوليا تندرج الجرائم المحددة فيه في نطاق القانون الجنائي الدولي الاتفاقي. |
En su opinión, el código debería concebirse como un instrumento internacional preventivo y punitivo destinado a proteger el orden jurídico internacional. | UN | ويرى ضرورة اعتبار المدونة صكا دوليا وقائيا وزجريا لحماية النظام القانوني الدولي. |
En 1967, en plena guerra fría, América Latina dio a luz, no sólo para la región sino para la comunidad mundial, un instrumento internacional que hoy adquiere su plena vigencia. | UN | ففي عام ١٩٦٧، وفي أوج الحرب الباردة، أخرجت أمريكا اللاتينية إلى النور، ليس للمنطقة فحسب وإنما للمجتمع الدولي بأسره، صكا دوليا تطبق أحكامه اليوم تطبيقا كاملا. |
Seguimos estando convencidos de que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un instrumento internacional valioso para el desarme nuclear. | UN | وما زلنا مقتنعين بأن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تمثل صكا دوليا قيما لنزع السلاح النووي. |
A fin de aumentar su régimen de protección, esta Convención de 1994 debería ser un instrumento internacional lo antes posible. | UN | ولتعزيز نظام الحماية الذي توفره هذه الاتفاقية المبرمة عام 1994، فإنها يجب أن تصبح صكا دوليا عالميا في أقرب وقت ممكن. |
La Comisión reafirmó su convicción de que un instrumento internacional que regulara determinadas cuestiones de la contratación electrónica podría contribuir útilmente a facilitar la utilización de los medios modernos de comunicación en las operaciones comerciales transfronterizas. | UN | وأكّدت اللجنة مجدّدا اعتقادها بأن صكا دوليا يتناول مسائل معيّنة ذات صلة بالتعاقد الإلكتروني يمكن أن يمثّل إسهاما مفيدا في تيسير استخدام وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود. |