En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea de que Myanmar ha firmado o suscrito 11 de los 12 instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب. |
En los últimos 20 años se registraron unos 90 instrumentos jurídicos internacionales, lo que entraña un aumento espectacular con respecto al período anterior. | UN | وسجل في السنوات العشرين الماضية ما يقترب من ٩٠ صكا قانونيا دوليا، أي بزيادة مذهلة مقارنة بالفترة السابقة. |
i) Promoción de 25 instrumentos jurídicos y 100 reglamentos sobre vehículos; | UN | ' ١ ' ترويج ٢٥ صكا قانونيا و ١٠٠ من اﻷنظمة المتعلقة بالمركبات؛ |
Si más adelante queda de manifiesto que sería viable adoptar un instrumento jurídico separado, las directrices podrían transformase en una convención o en protocolos. | UN | فإذا اتضح في وقت لاحق أن صكا قانونيا منفصلا له مقومات البقاء أمكن تحويل المبادئ التوجيهية الى اتفاقية أو بروتوكولات. |
Sin embargo, el Tratado aprobado no responde a las expectativas creadas y ciertamente no es el instrumento jurídico que habíamos deseado. | UN | ومع ذلك، فإن المعاهدة لا ترقى الى مستوى التوقعات وهي بالتأكيد ليست صكا قانونيا كنا نود أن نراه. |
Ese nuevo tratado abordaría el fenómeno del terrorismo internacional en todos sus aspectos y dotaría a la sociedad de naciones de un instrumento jurídico exhaustivo y de fuerza obligatoria. | UN | وأن هذه المعاهدة الجديدة ستتناول ظاهرة اﻹرهاب الدولي من جميع جوانبها وتقدم لﻷمم المتحدة صكا قانونيا شاملا وملزما. |
i) Promoción de 25 instrumentos jurídicos y 100 reglamentos sobre vehículos; | UN | ' ١ ' ترويج ٢٥ صكا قانونيا و ١٠٠ قاعدة بشأن المركبات؛ |
En el informe se examinan 20 instrumentos jurídicos internacionales vigentes que revisten importancia para los bosques. | UN | ويستعرض هذا التقرير ٢٠ صكا قانونيا دوليا حاليا ذا علاقــة بموضوع الغابات. |
Por otra parte, Azerbaiyán se ha adherido a 15 instrumentos jurídicos internacionales relativos a la migración. | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت أذربيجان إلى 15 صكا قانونيا دوليا ذي صلة بالهجرة. |
Myanmar ha firmado 11 de los 12 instrumentos jurídicos internacionales relativos a la eliminación del terrorismo, o se ha adherido a ellos. | UN | فميانمار وقَّعت أحد عشر من أصل اثني عشر صكا قانونيا دوليا يتعلق بقمع الإرهاب، أو انضمت إليها. |
El elemento principal del régimen internacional contra el terrorismo está formado por 12 instrumentos jurídicos sectoriales. | UN | ويتكون العمود الفقري للنظام الدولي لمكافحة الإرهاب من 12 صكا قانونيا قطاعيا. |
Islandia es parte en 13 de los instrumentos jurídicos universales para prevenir actos de terrorismo y en el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo. | UN | وقال إن أيسلندا طرف في 13 صكا قانونيا عالميا لمنع أعمال الإرهاب وطرف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب. |
La elaboración de instrumentos jurídicos internacionales parece tener importancia esencial para lograr este propósito. | UN | والذي تدعو إليه الضرورة اﻵن هي استنساخ هذه العناصر في اتفاقية عامة، تكون صكا قانونيا دوليا ملزما شاملا ينشئ ولاية قضائية عالمية على جرمية أنشطة الارهاب والمجرمين. |
En el informe se pasa revista a 20 instrumentos jurídicos internacionales vigentes que guardan relación con los bosques, de los cuales 17 tienen fuerza jurídica obligatoria, siendo 10 instrumentos de carácter mundial y siete de carácter regional. | UN | ويستعرض هذا التقرير ٢٠ صكا قانونيا دوليا قائما متصلا بالغابات، منهم سبعة عشر صكا ملزما قانونيا، و ١٠ صكوك عالمية و ٧ إقليمية. |
Su delegación está dispuesta a prestar apoyo a cualesquiera soluciones razonables y eficaces, ya se trate de un nuevo instrumento jurídico o de otras medidas. | UN | وأعلن أن وفده على استعداد لتأييد أي حل معقول وفعال، سواء أكان صكا قانونيا جديدا أو تدبيرا آخر. |
Huelga decir que son directrices y recomendaciones, y no un instrumento jurídico internacional obligatorio. | UN | ومن نافلة القول إن هذه ليست إلا مبادئ توجيهية وتوصيات؛ ولا تعد صكا قانونيا دوليا ملزما. |
Como Convención en sí misma, este Acuerdo no es, a nuestro juicio, un instrumento jurídico totalmente ideal. | UN | وفي رأينا أن هذا الاتفاق، باعتباره اتفاقا عاما في ذاته، ليس صكا قانونيا مثاليا مائة في المائة. |
Un instrumento jurídico de tan largo alcance como este debe contar con el apoyo de toda la comunidad internacional a fin de lograr sus nobles propósitos. | UN | وإن صكا قانونيا بعيد اﻷثر مثل هذا الصك يجب أن يعول على تأييد المجتمع الدولي ككل من أجل تحقيق أهدافه النبيلة. |
Al respecto, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo un instrumento jurídico importante en el proceso de desarme. | UN | وفي هذا الصدد تبقــى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية صكا قانونيا هامـــا لعملية نزع السلاح. |
Este proyecto de estatuto aporta un instrumento jurídico adecuado para dar esa respuesta. | UN | ويوفر المشروع صكا قانونيا مناسبا لمثل هذه الاستجابة. |
Estimamos que el futuro tratado de cesación es un importante instrumento jurídicamente vinculante que contribuirá a un mayor fortalecimiento del régimen de no proliferación. | UN | وإننا نرى أن معاهدة وقف الانتاج ستصبح في المستقبل صكا قانونيا الزاميا هاما يسهم في زيادة تعزيز نظام عدم الانتشار. |