Hasta la fecha, se han recibido 53 instrumentos de ratificación o adhesión. | UN | وقد ورد حتى اﻵن ٥٣ صكا من صكوك التصديق أو الانضمام. |
Coautora de las cláusulas constitucionales que otorgan rango constitucional a 11 instrumentos de derechos humanos vigentes en la Argentina | UN | شاركت في تحرير البنود الدستورية التي تضفي الصفة الدستورية على ١١ صكا من صكوك حقوق اﻹنسان المعمول بها في اﻷرجنتين. |
Coautora de las cláusulas constitucionales que otorgan rango constitucional a 11 instrumentos de derechos humanos vigentes en la Argentina | UN | شاركت في تحرير الأحكام الدستورية التي تضفي الصفة الدستورية على 11 صكا من صكوك حقوق الإنسان المعمول بها في الأرجنتين. |
Como varias delegaciones lo han dicho, deberíamos considerar el tratado como un acto humanitario o verlo como un instrumento de desarme. | UN | وكما ذكرت عدة وفود، هل ينبغي لنا اعتبار المعاهدة عملا إنسانيا أم صكا من صكوك نزع السلاح؟ |
Sin embargo, existió un intenso debate sobre si la convención debe ser un instrumento de derechos humanos o uno de desarrollo social. | UN | غير أن المناقشة احتدمت فيما يتعلق بما إذا كانت الاتفاقية تعد صكا من صكوك حقوق الإنسان أو من صكوك التنمية الاجتماعية. |
:: Bangladesh es parte en más de 18 importantes instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos los siguientes: | UN | :: بنغلاديش دولة طرف في أكثر من 18 صكا من صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية، منها ما يلي: |
Sudáfrica otorga suma importancia al papel de la Convención sobre ciertas armas convencionales como instrumento del derecho internacional humanitario. | UN | إن جنوب أفريقيا تولي الأهمية لدور الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها صكا من صكوك القانون الإنساني الدولي. |
El Pakistán ya ha firmado o ratificado 11 de los 12 instrumentos de lucha contra el terrorismo. | UN | وقد وقَّعت باكستان وصدَّقت على أحد عشر صكا من صكوك مكافحة الإرهاب الاثنى عشر. |
Ha influido directamente en más de 70 instrumentos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | والاعلان كان له تأثير مباشر على ما يتعدى ٧٠ صكا من صكوك اﻷمم المتحدة في ميــــدان حقوق الانسان، ووفر اﻷساس للاتفاقات الاقليمية لحقوق الانسان في أوروبا وأمريكا اللاتينية وافريقيا. |
La entrada en vigor de ese acuerdo, para lo cual se necesita que se depositen 30 instrumentos de ratificación o adhesión, sería un importantísimo acicate para alcanzar la meta de una pesca sostenible y responsable. | UN | فدخول هذا الاتفاق حيِّز النفاذ، الذي يتطلب 30 صكا من صكوك التصديق أو الانضمام، سيشكِّل دعما كبيرا لهدف صيد الأسماك المستدام والمتسم بالمسؤولية. |
En febrero de 2001, se habían depositado 14 instrumentos de esa índole. | UN | وفي شباط/فبراير 2001، كان قد تم إيداع 14 صكا من صكوك التصديق. |
Además, México es parte de 58 instrumentos de derechos humanos y durante la presente administración ha ratificado nueve convenios internacionales y ha aceptado la competencia contenciosa de la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | والمكسيك طرف في 58 صكا من صكوك حقوق الإنسان، وقامت خلال الإدارة الحالية بالتصديق على تسع اتفاقيات دولية. كما قبلت الولاية القضائية لمحكمة حقوق الإنسان للدول الأمريكية لتسوية المنازعات. |
Finlandia observó que ha ratificado los 12 instrumentos de las Naciones Unidas sobre aspectos del terrorismo y la Convención Europea para la Represión del Terrorismo de 1977 y que ha promulgado una amplia serie de medidas internas. | UN | ولاحظت فنلندا أنها قد صدقت على 12 صكا من صكوك الأمم المتحدة تتعلق بجوانب الإرهاب وعلى الاتفاقية الأوروبية لعام 1977 لقمع الإرهاب، كما أنها اتخذت مجموعة كبيرة من التدابير المحلية. |
Portugal indicó que había firmado y ratificado 12 instrumentos de lucha contra el terrorismo. | UN | 61 - بيّنت البرتغال أنها وقّعت وصدقت على 12 صكا من صكوك مكافحة الإرهاب. |
6. El Gobierno de Guyana ha ratificado 12 instrumentos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | 6 - وصدقت حكومة غيانا على 12 صكا من صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
El Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental es un instrumento de paz, seguridad y cooperación en las relaciones interestatales. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا صكا من صكوك السلام والأمن والتعاون في العلاقات بين الدول. |
El Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental es un instrumento de paz, seguridad y cooperación para las relaciones interestatales. | UN | وتمثل معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا صكا من صكوك السلام والأمن والتعاون في العلاقات بين الدول. |
Se reiteró que el proyecto de convenio debía percibirse como un instrumento de derecho penal que aborda la responsabilidad penal individual. | UN | وقيل مرة أخرى إن مشروع الاتفاقية يجب أن يعتبر صكا من صكوك القانون الجنائي يتعامل مع المسؤولية الجنائية الفردية. |
También se recalcó que el protocolo debía considerarse un instrumento de derechos humanos y que se debían exponer claramente las obligaciones de los Estados Partes. | UN | كما تم التأكيد على أنه ينبغي النظر إلى البروتوكول باعتباره صكا من صكوك حقوق اﻹنسان وأنه ينبغي أن تكون التزامات الدول اﻷطراف فيه واضحة المعالم. |
Lo fundamental es establecer una distinción entre el régimen jurídico del convenio como instrumento de derecho penal internacional y el régimen internacional humanitario por el que se rigen las relaciones entre las partes en un conflicto bélico. | UN | والمفتاح الرئيسي للحل هو وضع تمييز واضح بين النظام القانون للاتفاقية باعتبارها صكا من صكوك القانون الجنائي الدولي، والنظام الإنساني الدولي الذي يحكم العلاقات بين الأطراف المتحاربة. |
88. China es parte en unos 17 instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ٨٨ - واستطرد قائلا إن الصين طرف في زهاء ١٧ صكا من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية. |
:: Patrocinó la campaña para el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General a fin de reconocer la Declaración de Santiago sobre el Derecho Humano a la Paz como instrumento del derecho internacional y participó activamente en ella | UN | :: رعت واشتركت بشكل فعال في الحملة الداعمة لاعتراف مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بإعلان سنتياغو بشأن حق الإنسان في السلام بوصفه صكا من صكوك القانون الدولي |