"صكها التأسيسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • su instrumento constitutivo
        
    • instrumento fundacional
        
    • el instrumento constitutivo
        
    Y al contrario: no todas las funciones que se han atribuido a una organización en su instrumento constitutivo pueden considerarse intereses esenciales. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الوظائف المخوَّلة لمنظمة في صكها التأسيسي لا يُنظر إليها جميعاً على أنها مصالح جوهرية.
    Tales organizaciones tienen que ser competentes, en virtud de su instrumento constitutivo, para participar en las medidas que se adopten para hacer frente al caso de urgencia. UN وينبغي أن تكون المنظمة ذات اختصاص يؤهلها للاشتراك في مواجهة حالة الطوارئ بموجب صكها التأسيسي.
    Éstas tendrían que ser competentes para participar en la respuesta a la emergencia en virtud de su instrumento constitutivo. UN ويجب أن تكون أية منظمة من هذه المنظمات مختصة ومؤهلة للمشاركة في الاستجابة لحالة الطوارئ بموجب صكها التأسيسي.
    Esto no significaba que la organización debiera excederse en las atribuciones que le conferían su instrumento constitutivo u otras reglas pertinentes. UN وهذا لا يعني ضمناً أنه ينبغي للمنظمة أن تتصرف بما يتعدى صلاحياتها بمقتضى صكها التأسيسي أو غيره من القواعد ذات الصلة.
    Habían observado la labor de otros tribunales internacionales y fueron muy críticos de cualquier competencia que fuese más allá de las disposiciones exactas del estatuto de la corte o de su instrumento fundacional. UN وذكر أن هذه الإدارات قد نظرت في عمل المحاكم الدولية الأخرى، وانتقدت بشدة ذهاب أي اختصاص إلى أبعد مما يرد حرفيا في النظام الأساسي للمحاكم أو صكها التأسيسي.
    Por otra parte, hay que ver si este argumento es aplicable a todas las organizaciones internacionales o sólo a las que posean una personalidad jurídica internacional objetiva distinta de la de los Estados miembros, y si el instrumento constitutivo atribuye a la organización sus propias facultades. UN وعلاوة على ذلك فإنه ينبغي النظر فيما إذا كان ذلك التفكير ينطبق على جميع المنظمات الدولية أو فقط على المنظمات التي لها شخصية اعتبارية دولية قانونية مستقلة عن شخصية دولها الأعضاء وما إذا كان صكها التأسيسي نحوها صلاحيات مستقلة.
    Éstas tendrían que ser competentes para participar en la respuesta a la emergencia en virtud de su instrumento constitutivo. UN وسيتعين أن تكون أي منظمة من هذه المنظمات مختصة ومؤهلة للمشاركة في الاستجابة لحالة الطوارئ بموجب صكها التأسيسي.
    El mandato de la Comisión OSPAR es supervisar la aplicación de su instrumento constitutivo. UN وتتمثل ولاية لجنة أوسبار في الإشراف على تنفيذ صكها التأسيسي.
    Además, en nuestra opinión una organización internacional puede recurrir a las contramedidas solo si tales medidas son conformes a su instrumento constitutivo. UN وعلاوة على ذلك، نرى أنّه لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة إلا عندما تكون هذه التدابير متسقة مع صكها التأسيسي.
    También acoge con agrado la confirmación de que la capacidad de un órgano creado en virtud de un tratado de derechos humanos para pronunciarse sobre la validez de una reserva no amplía su competencia más allá de las facultades que le confiere su instrumento constitutivo. UN ورحبت أيضاً بالتأكيد بأن قدرة هيئة معاهدة حقوق الإنسان على أن تعلن عن صحة تحفظ لا تمتد بصلاحية تلك الهيئة إلى ما وراء النطاق المنصوص عليه في صكها التأسيسي.
    En principio, la personalidad jurídica de los Estados no está limitada, mientras que la personalidad jurídica de las organizaciones internacionales está limitada por su mandato, sus potestades y las normas establecidas en su instrumento constitutivo. UN فبينما تكون الشخصيات الاعتبارية للدول غير محدودة، فالشخصية الاعتبارية للمنظمات الدولية محدودة بولايتها، وسلطاتها، وقواعدها على النحو الوارد في صكها التأسيسي.
    Se propuso también que se incluyera un párrafo 1 bis por el que se limitara la competencia de una organización lesionada para recurrir a las contramedidas sólo a aquellos supuestos en que su instrumento constitutivo o sus reglas internas reconocieran esa competencia. UN وقدم أيضاً اقتراح بإضافة فقرة 1 مكرراً لتقييد صلاحية المنظمة المضرورة في اللجوء إلى التدابير المضادة في الحالات التي ينص فيها صكها التأسيسي أو قواعدها الداخلية على هذا الصلاحية.
    24. Por lo que se refiere al Tribunal, se señaló que tal vez tuviera que desempeñar funciones que no podía desempeñar actualmente ningún otro tribunal o corte internacional en virtud de su instrumento constitutivo. UN ٤٢ - وفيما يتعلق بالمحكمة، لوحظ أن من الممكن أن يطلب منها أداء وظائف لا يمكن ﻷي محكمة دولية أخرى قائمة أن تؤديها بموجب صكها التأسيسي الراهن.
    Corresponde a la organización interpretar su instrumento constitutivo y determinar la compatibilidad de una reserva con las disposiciones del mismo. " " UN ويعود إلى المنظمة أمر تفسير صكها التأسيسي وتحديد مدى انسجام ذلك التحفظ معه` " ().
    Corresponde a la organización interpretar su instrumento constitutivo y determinar la compatibilidad de una reserva con las disposiciones del mismo. " UN ويعود إلى المنظمة أمر تفسير صكها التأسيسي وتحديد مدى انسجام ذلك التحفظ معه " ().
    Un Estado señaló que en su opinión " una organización internacional puede recurrir a las contramedidas solo si tales medidas son conformes a su instrumento constitutivo " . UN 95 - واعتبرت إحدى الدول أنه " لا يجوز لمنظمة دولية أن تتخذ تدابير مضادة إلا عندما تكون هذه التدابير متسقة مع صكها التأسيسي " ().
    25) Teniendo en cuenta, por una parte, el principio planteado en el párrafo 3 del artículo 20 de las Convenciones de Viena y, por otra, la práctica seguida habitualmente por el Secretario General de las Naciones Unidas, la Comisión ha considerado útil enunciar la obligación de comunicar a la organización internacional las reservas a su instrumento constitutivo. UN 25) واعتباراً للمبدأ المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، وللممارسة التي يتبعها في العادة الأمين العام للأمم المتحدة، رأت اللجنة من المفيد النص في مشروع مبدأ توجيهي على الالتزام بإبلاغ المنظمة الدولية بالتحفظات المبداة على صكها التأسيسي.
    67) Esta proposición general no afecta a la aplicabilidad de las reglas de la organización internacional, que incluyen su instrumento constitutivo, a cuestiones subsidiarias como la continuación de la participación de sus miembros en las actividades de las organizaciones internacionales, la suspensión de dichas actividades ante la existencia de un conflicto armado, e incluso la cuestión de la disolución de la organización. UN 67 - ولا يخل هذا الطرح العام بانطباق قواعد المنظمة الدولية، التي تشمل صكها التأسيسي()، على مسائل تابعة من قبيل استمرار مشاركة أعضائها في أنشطة المنظمة الدولية، وتعليق تلك الأنشطة في ضوء وجود نزاع مسلح بل ومسألة حل المنظمة.
    25) Teniendo en cuenta, por una parte, el principio enunciado en el artículo 20, párrafo 3, de las Convenciones de Viena y, por otra, la práctica seguida habitualmente por el Secretario General de las Naciones Unidas, la Comisión consideró útil enunciar en una directriz la obligación de comunicar a la organización internacional las reservas a su instrumento constitutivo. UN 25) وفي ضوء المبدأ المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، والممارسة التي يتبعها في العادة الأمين العام للأمم المتحدة، رأت اللجنة من المفيد النص في مبدأ توجيهي على الالتزام بإبلاغ المنظمة الدولية التحفظات على صكها التأسيسي.
    Aunque el derecho de una organización internacional a invocar la responsabilidad de otra organización internacional puede justificarse por sus facultades implícitas en los casos en los que ella misma es la parte lesionada, es dudoso que tenga ese derecho, como se propone en el proyecto de artículo 52, en los casos en los que la organización no haya sido lesionada y el derecho no esté previsto en su instrumento constitutivo. UN 84 - وتابع قائلا إنه رغم أن حق منظمة دولية في الاحتجاج بمسؤولية منظمة دولية أخرى قد يجد تبريره في سلطاتها الضمنية في الحالات التي تكون فيها هي الطرف المضرور ذاته، فمن غير المؤكد أنها ستتمتع بهذا الحق، على النحو المقترح في مشروع المادة 52، في الحالات التي لا تكون فيها المنظمةُ الطرفَ المضرور، وحيثما لا ينص صكها التأسيسي على هذا الحق.
    4.2 La inscripción de una asociación o fundación se efectúa presentando a la UNMIK un formulario de solicitud, el instrumento fundacional y los estatutos. UN ٤-٢ يتم تسجيل المؤسسة أو الرابطة بتقديمها استمارة طلب إلى بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو مع صكها التأسيسي ونظامها اﻷساسي.
    Sin embargo, para que las Naciones Unidas colaboren en la creación de la sala especial, en el instrumento constitutivo se deberá excluir la posibilidad de imponer la pena capital y se deberá declarar nula para la sala especial toda amnistía concedida para los actos de genocidio, los crímenes de lesa humanidad o los crímenes de guerra. UN غير أن تعاون الأمم المتحدة في إنشاء الدائرة الخاصة يستلزم أن يستبعد صكها التأسيسي عقوبة الإعدام من قائمة العقوبات الممكنة التطبيق، ويعلن أن أي عفو مُنح عن جرائم الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب باطل أمام الدائرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more