"صكوكها القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus instrumentos jurídicos
        
    • sus respectivos instrumentos jurídicos
        
    Angola había iniciado también un proceso de actualización de sus instrumentos jurídicos con miras a eliminar las normas racistas incorporadas en ellos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف أنغولا على تحديث صكوكها القانونية بغية استئصال المعايير العنصرية التي تشتمل عليها.
    13. Letonia informó sobre sus instrumentos jurídicos encaminados a asegurar la adhesión a la Convención sobre Especies Amenazadas. UN 13- أبلغت لاتفيا عن صكوكها القانونية التي تهدف إلى كفالة التقيّد باتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض.
    La expansión de las actividades de la CNUDMI en ese sector permitiría dar mayor difusión a sus ideas y a sus objetivos y facilitaría la aplicación y la difusión de sus instrumentos jurídicos. UN ولاحظ أن التوسع في أنشطة اللجنة في هذا المجال سيتيح نشر أفكارها وأهدافها على نطاق أوسع، وييسر تنفيذ ونشر صكوكها القانونية.
    Otros han examinado y revisado sus instrumentos jurídicos nacionales relativos a la familia a fin de ajustarlos a los instrumentos y normas internacionales. UN بينما قامت حكومات أخرى باستعراض وتنقيح صكوكها القانونية الوطنية المتعلقة بالأسرة لكي تتماشى مع الصكوك والمعايير الدولية.
    Por otra parte, todas las actividades relacionadas con convenciones o tratados internacionales y comprendidas en sus respectivos instrumentos jurídicos deberán ser financiadas sin afectar el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع اﻷنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب صكوكها القانونية الخاصة بها، تمول من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ؛ ولا يجري الاضطلاع بها إلا بعد تلقي موارد كافية لتغطية تلك اﻷنشطة من الدول اﻷطراف مسبقا.
    La asistencia que presta a las organizaciones internacionales para que sus instrumentos jurídicos y sus acuerdos se desarrollen de manera compatible con la Convención ha sido apreciada por esas organizaciones. UN كما أن المساعدة التي تقدمها للمنظمات الدولية لكفالة وضع صكوكها القانونية واتفاقاتها بطريقة متسقة مع الاتفاقية نالت تقدير تلك المنظمات.
    43. La delegación de Ucrania valora asimismo la labor de la CNUDMI en materia de formación y asistencia técnica, que permitirá ampliar la difusión de sus ideas y objetivos y propiciar la aplicación de sus instrumentos jurídicos. UN ٤٣ - وأعرب أيضا عن تقدير وفده لعمل اللجنة في مجال التدريب والمساعدة التقنية، مما سيتيح مجال نشر أوسع لﻵراء واﻷهداف ويسهل عملية تنفيذ صكوكها القانونية.
    La CEPE sigue siendo la única institución regional que realiza un trabajo normativo para toda Europa y América del Norte; un número cada vez mayor de sus instrumentos jurídicos se utilizan a nivel mundial en el marco de las Naciones Unidas. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا هي المؤسسة اﻹقليمية الوحيدة التي تعمل على وضع عمل معياري يغطي أوروبا بأكملها إضافة إلى أمريكا الشمالية كما أن عددا متزايدا من صكوكها القانونية يتم قبوله على الصعيد العالمي ضمن اطار عمل اﻷمم المتحدة.
    La mentalidad internacional deriva de la comprensión de los objetivos y los propósitos de la propia organización internacional establecidos en sus instrumentos jurídicos y de la lealtad a ellos. UN 13 - وتنبع النظرة الدولية من تفهم أهداف ومقاصد المنظمة الدولية نفسها كما تنص عليها صكوكها القانونية ومن واقع الولاء لها.
    La mentalidad internacional deriva de la comprensión de los objetivos y los propósitos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas establecidos en sus instrumentos jurídicos y de la lealtad a ellos. UN 14 - وتنبع النظرة الدولية من تفهم أهداف ومقاصد المنظمة الدولية نفسها كما تنص عليها صكوكها القانونية ومن واقع الولاء لها.
    Entre los países que ya han dado aplicación al sistema, Nueva Zelandia y los Estados miembros de la Unión Europea comenzaron en 2010 las labores para actualizar sus instrumentos jurídicos de acuerdo con las disposiciones de la tercera edición revisada del Sistema Globalmente Armonizado. UN 21 - ومن بين البلدان التي طبقت النظام بالفعل، بدأت نيوزيلندا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في عام 2010 على العمل على تحديث صكوكها القانونية وفقا لأحكام الطبعة الثالثة المنقحة من النظام المنسق عالميا.
    Entre los países que ya han aplicado el sistema, los Estados miembros de la Unión Europea han actualizado sus instrumentos jurídicos de conformidad con las disposiciones de la tercera edición revisada del Sistema Globalmente Armonizado en 2011 y 2012. UN 21 - ومن بين البلدان التي طبقت النظام بالفعل، حدَّثت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي صكوكها القانونية وفقا لأحكام الطبعة الثالثة المنقحة من النظام المنسق عالميا() في العامين 2011 و 2012.
    A este respecto, es importante que esas convenciones y leyes modelos se reconozcan y acepten por un número cada vez mayor de países, para lo cual se requiere, por un lado, que los gobiernos adopten medidas y, por otro, que la CNUDMI intente tener más en cuenta la opinión de todas las partes y las circunstancias particulares de los distintos países y emprenda una campaña enérgica para difundir sus instrumentos jurídicos. UN وفي هذا الخصوص، أضاف أنه يجب كفالة الإعتراف والقبول بتلك الإتفاقيات والقوانين النموذجية من جانب المزيد والمزيد من البلدان، الأمر الذي يتطلب، من جهة، تدابير تتخذها الحكومات، ويتطلب، من جهة أخرى، جهودا تبذلها الأونسترال لمراعاة آراء جميع الأطراف والظروف المحددة لمختلف البلدان على نحو أوثق، وشن حملة ناشطة لنشر صكوكها القانونية.
    1.4 Por lo expuesto, la República Oriental del Uruguay ha reforzado sus instrumentos jurídicos para prohibir la incitación y disuadir la comisión de un acto o actos de terrorismo acorde a lo que insta, a los Estados Miembros, la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad. UN 1 -4 وفي ضوء ما تقدم، عززت جمهورية أوروغواي الشرقية صكوكها القانونية لحظر التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية والثني عن ارتكابها وفقا لما نص عليه قرار مجلس الأمن 1624 (2005) الذي يحث الدول الأعضاء على ذلك.
    Tras la aprobación de la resolución 2005/53 del Consejo Económico y Social, la Organización Marítima Internacional, la Organización de Aviación Civil Internacional, la CEPE y la Organización Intergubernamental de Transporte Internacional por Ferrocarril incorporaron las nuevas recomendaciones en sus respectivos instrumentos jurídicos que ordenan el transporte internacional de mercancías peligrosas. UN وعقب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/53، أدرجت كل من المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي واللجنة الاقتصادية لأوروبا والمنظمة الحكومية الدولية للنقل الدولي بالسكك الحديدية التوصيات الجديدة في صكوكها القانونية التي تنظم حركة النقل الدولي للبضائع الخطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more