"صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes
        
    • instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos
        
    • instrumentos pertinentes de derechos humanos en los
        
    • instrumentos de derechos humanos pertinentes
        
    • de los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    Una segunda opción podría ser que la Comisión de Derechos Humanos nombrase a un relator especial sobre la protección de los derechos humanos en la justicia penal internacional, para vigilar si los tribunales internacionales cumplían con los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. UN أما الخيار الثاني فهو أن تعين لجنة حقوق الإنسان مقرراً خاصاً يعنى بحماية حقوق الإنسان في العدالة الجنائية الدولية ويرصد مدى امتثال المحاكم الدولية صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    a) Ratifiquen todos los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes que protejan los derechos de los miembros de los grupos expuestos a mayores riesgos. UN (أ) التصديق على جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي تحمي حقوق الأشخاص المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر؛
    Reconociendo la importancia fundamental de que los Estados, al combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, consideren la posibilidad de firmar o ratificar todos los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, o de adherirse a ellos, con miras a lograr su universalización, UN وإذ يدركون الأهمية الأساسية لتوقيع الدول على جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بغية التقيد بها عالمياً،
    En tercer lugar, debe también subrayarse que las violaciones de diversos derechos humanos básicos acarrean igualmente, en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y del derecho internacional consuetudinario, responsabilidad individual. UN ثالثاً، يجب التأكيد أيضاً على أن انتهاكات عدد من حقوق الإنسان الأساسية تستتبع هي أيضاً مسؤولية فردية بمقتضى صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة والقانون الإنساني العرفي.
    45. Es necesario ofrecer a los encargados de formular las políticas y a los agentes del desarrollo un esquema claro y riguroso de los objetivos de desarrollo del Milenio, con las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes como trasfondo, como medio de movilizar, redoblar y mantener los esfuerzos para lograr estos objetivos en los planos nacional e internacional. UN 45- ثمة حاجة إلى وضع إطار واضح ودقيق للأهداف الإنمائية للألفية تحت تصرف صانعي السياسات والعاملين في مجال التنمية في ضوء الأحكام المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة كوسيلة لتعبئة ودعم مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف على الصعيدين الوطني والدولي.
    c) Adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes se incorporen en la legislación nacional y sean plenamente aplicables en sus sistemas jurídicos internos; UN (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إدماج صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالطفلة ضمن القانون الوطني، وأن تصبح سارية على نحو كامل في الأنظمة القانونية المحلية؛
    Guiándose por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración y el Programa de Acción de Viena y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    Guiándose por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración y el Programa de Acción de Viena y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración y el Programa de Acción de Viena y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالموضوع،
    Reafirmando que todos los Estados tienen el deber de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos y los demás instrumentos pertinentes de derechos humanos en los que sean parte, UN وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الدول مسؤولية تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وفي غير ذلك من صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي تكون هذه الدول أطرافاً فيها،
    b) Compilar, analizar y difundir las disposiciones relacionadas con el medio ambiente de los instrumentos internacionales de derechos humanos; UN (ب) جمع وتحليل ونشر أحكام صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة بالبيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more