En ese sentido existen elementos en el Manual de Lucha contra el Secuestro y otros instrumentos jurídicos que podrían aplicarse a la piratería. | UN | وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة. |
Las Partes no deberían hacer mención alguna de otros instrumentos jurídicos hasta que no se hayan mantenido conversaciones adicionales al respecto. | UN | وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع. |
En otros instrumentos jurídicos se han incluido disposiciones análogas. | UN | وقد نُص على أحكام مماثلة في صكوك قانونية أخرى. |
En otros instrumentos jurídicos se han incluido disposiciones análogas. | UN | وقد نُص على أحكام مماثلة في صكوك قانونية أخرى. |
No obstante, debemos recordar que no basta con crear instrumentos internacionales de derechos humanos, humanitarios y otros instrumentos jurídicos pertinentes. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نتذكر أنه لا يكفي إنشاء صك دولي لحقوق الإنسان، أو صكوك قانونية أخرى ذات صلة، سواء إنسانية أو غيرها. |
Asimismo se ha adherido a otros instrumentos jurídicos de carácter supranacional. | UN | كما أن الكاميرون انضمت إلى صكوك قانونية أخرى تتجاوز الحدود الوطنية. |
otros instrumentos jurídicos tratan de un modo de transporte específico y, regulan, por ejemplo, la armonización de la señalización vial o el transporte de mercancías por ferrocarril. | UN | وهناك صكوك قانونية أخرى محددة الوسائط تتناول مثلاً تنسيق علامات وإشارات الطرق أو نقل البضائع بالسكك الحديدية. |
Otra delegación señaló su preferencia de evitar los vínculos entre la adopción de un programa comprensivo de desarme y la creación de otros instrumentos jurídicos. | UN | وأشار وفد آخر إلى تفضيله تجنب الربط بين مسألة اعتماد برنامج شامل لنزع السلاح ووضع صكوك قانونية أخرى. |
Aun cuando no excluya la posibilidad de que se adopten medidas prácticas o se utilicen mecanismos existentes, el proyecto de convención no puede ser considerado sustituto de otros instrumentos jurídicos. | UN | وبالرغم من أنه لا يستثني إمكانية اتخاذ تدابير عملية أو استخدام آليات قائمة، فإن مشروع الاتفاقية لا يمكن اعتباره بديلا عن صكوك قانونية أخرى. |
También está respaldado por otros instrumentos jurídicos del sistema de las Naciones Unidas, como se estipula en la Declaración Universal de Derechos Humanos, y está apoyado además por las decisiones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كذلك فإن هذا الحق تؤيده صكوك قانونية أخرى صادرة عن منظومة اﻷمم المتحدة، كما يكرسه إعلان اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وتؤيده مقررات وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
e. otros instrumentos jurídicos para prevenir actos de terrorismo; | UN | ﻫ - صكوك قانونية أخرى لمنع أعمال اﻹرهاب؛ |
e. otros instrumentos jurídicos para prevenir actos de terrorismo; | UN | ﻫ - صكوك قانونية أخرى لمنع أعمال اﻹرهاب؛ |
71. En el plano internacional, hay también otros instrumentos jurídicos que son pertinentes al derecho a la alimentación. | UN | 71- كما توجد على المستوى الدولي صكوك قانونية أخرى ذات صلة بالحق في الغذاء. |
Además, contiene el texto de las convenciones, convenios y protocolos internacionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo, así como otros instrumentos jurídicos que facilitan la asistencia judicial recíproca entre Estados y la extradición. | UN | وتحتوي قاعدة البيانات، بالإضافة إلى ذلك، على نصوص الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب وكذلك على صكوك قانونية أخرى تيسر تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين فيما بين الدول. |
La oradora también señaló que la Convención sobre el Derecho del Mar no debía considerarse la única fuente de derecho en relación con el mar, ya que había otros instrumentos jurídicos que regulaban ese asunto concreto. | UN | وذكرت المتكلمة أيضا أنَّه ينبغي عدم اعتبار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المصدر الوحيد للقوانين المتعلقة بالبحار، حيث إنه توجد صكوك قانونية أخرى تنظم تلك المسألة المعيَّنة. |
Esos planes, cuya obligatoriedad se establece en otros instrumentos jurídicos tales como el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentes, pueden brindar indicaciones sobre las actividades necesarias para la aplicación satisfactoria del Convenio. | UN | وتستطيع خطط التنفيذ، التي تُعتَبر مطلوبة بموجب صكوك قانونية أخرى مثل اتفاقية استكهولم بشأن الملوِّثات العضوية الثابتة، أن تعرض توجيهاً بشأن الأنشطة التي تحتاج للاضطلاع بها لتنفيذ الاتفاقية بنجاح. |
6) otros instrumentos jurídicos contienen disposiciones análogas. | UN | )٦( وقد جرى النص على أحكام مماثلة في صكوك قانونية أخرى. |
He escuchado a quienes están convencidos de que ya no es necesario realizar más labor en esta Conferencia habida cuenta de la existencia de otros instrumentos jurídicos pertinentes. Sin embargo, he escuchado a esas mismas delegaciones decir que en la medida en que la labor de la Conferencia esté de acuerdo con las condiciones de esos instrumentos no se opondrán a que comiencen negociaciones limitadas a una prohibición de la transferencia. | UN | واستمعت إلى من يعتقدون في عدم ضرورة القيام بأي عمل آخر في هذا المؤتمر نظراً لوجود صكوك قانونية أخرى في هذا الشأن، ولكنني سمعت هذه الوفود ذاتها تقول إنه ما دام ما يفعله المؤتمر يتسق مع أحكام تلك الصكوك فإنها لن تعترض على الدخول في مفاوضات تكون مقصورة على حظر نقل هذه اﻷلغام. |
otros instrumentos jurídicos | UN | صكوك قانونية أخرى |
El Director General gozará de todas las prerrogativas e inmunidades acordes con su cargo establecidas en el Artículo 21 de la Constitución de la Organización y en cualesquiera instrumentos jurídicos pertinentes actualmente en vigor o que se otorguen en el futuro. | UN | يتمتع المدير العام بجميع الامتيازات والحصانات التي يختص بها منصبه ، وفقا لما تنص عليه المادة ٢١ من دستور المنظمة وأي صكوك قانونية أخرى ذات صلة يكون معمولا بها بالفعل أو تصدر في المستقبل . |