"صكوك قانونية دولية أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros instrumentos jurídicos internacionales
        
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los refugiados, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية اللاجئين والبروتوكول الاختياري الملحق بها وفي صكوك قانونية دولية أخرى ذات صلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los refugiados, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية اللاجئين والبروتوكول الاختياري الملحق بها وفي صكوك قانونية دولية أخرى ذات صلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los Refugiados, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية اللاجئين والبروتوكول الاختياري الملحق بها وفي صكوك قانونية دولية أخرى ذات صلة.
    Además, sobre la base de la experiencia adquirida en el pasado con la elaboración de otros instrumentos jurídicos internacionales, se prevé celebrar una conferencia de plenipotenciarios en el tercer o cuarto trimestre del año 2000, a fin de ultimar los textos de la convención y los instrumentos jurídicos internacionales adicionales. UN واضافة الى ذلك ، واستنادا الى الخبرة المكتسبة في الماضي من خلال صوغ صكوك قانونية دولية أخرى ، يعتزم عقد مؤتمر للمفوضين في الربع الثالث أو الرابع من عام ٠٠٠٢ لوضع نص الاتفاقية ونصوص الصكوك القانونية الدولية الاضافية في صيغتها النهائية .
    Es preciso aprobar el proyecto cuanto antes, es decir, durante el actual período de sesiones, ya que su aprobación podría estimular la elaboración y aprobación de otros instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, en particular en lo relativo al convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ومن الضروري اعتماد المشروع في أقرب وقت ممكن، أي خلال الدورة الحالية، نظرا لأن اعتماده قد يحفز على إعداد صكوك قانونية دولية أخرى ذات صلة والموافقة عليها، ولا سيما فيما يتصل بالاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    9. La Unión reconoce que los principios y las normas del Derecho penal internacional integrados en el Estatuto de Roma deben tenerse en cuenta en otros instrumentos jurídicos internacionales. UN 9 - إن الاتحاد يدركه ضرورة مراعاة مبادئ وأحكام القانون الجنائي الدولي المنصوص عليها في نظام روما الأساسي في صكوك قانونية دولية أخرى.
    En unos pocos casos el artículo se había aplicado haciendo referencia a otros instrumentos jurídicos internacionales, como el Acuerdo Árabe de Riad sobre Cooperación Judicial, el Convenio europeo sobre la validez internacional de las sentencias penales y la Convención sobre asistencia recíproca en materia penal concertada entre los miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN وفي عدد قليل من الحالات، نُفِّذت هذه المادة بالرجوع إلى صكوك قانونية دولية أخرى مثل اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية، واتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    En unos pocos casos el artículo se había aplicado haciendo referencia a otros instrumentos jurídicos internacionales, como el Acuerdo Árabe de Riad sobre Cooperación Judicial, el Convenio europeo sobre la validez internacional de las sentencias penales y la Convención sobre asistencia recíproca en materia penal concertada entre los miembros de la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. UN وفي عدد قليل من الولايات القضائية، نفذت هذه المادة بالرجوع إلى صكوك قانونية دولية أخرى مثل اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي، والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية، واتفاقية المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    En cuanto al proyecto del artículo 26, relativo a los daños intencionales y graves al medio ambiente, el delito sería punible con arreglo a otras disposiciones, tales como las que se refieren a la agresión o a los crímenes de guerra, o con arreglo a otros instrumentos jurídicos internacionales. UN ٩٥ - واستطرد قائلا إنه فيما يتصل بمشروع المادة ٢٦، المتعلقة باﻹضرار العمدي والجسيم بالبيئة، يمكن المعاقبة على تلك الجريمة بموجب مواد أخرى، من قبيل تلك المواد المتعلقة بالعدوان أو جرائم الحرب، أو بموجب صكوك قانونية دولية أخرى.
    Por consiguiente, la OIT apoya la utilización del término " pueblos " por considerar que se ajusta al sentido que se le da en el Convenio Nº 169; al mismo tiempo, se sugiere que la Comisión de Derechos Humanos examine la relación que puede haber entre la utilización de este término y las implicaciones que podrían derivarse de otros instrumentos jurídicos internacionales. UN ولذلك تؤيد منظمة العمل الدولية استخدام مصطلح " الشعوب " باعتباره متفقا مع الاتفاقية رقم ٩٦١ ويقترح في نفس الوقت أن تبحث لجنة حقوق اﻹنسان العلاقة بين استخدام هذا المصطلح واﻵثار التي قد تنبثق من صكوك قانونية دولية أخرى.
    12. Es necesario establecer estos comités para ajustar las normas del Acuerdo sobre los ADPIC a las necesidades locales de innovación y para armonizar el Acuerdo con otros instrumentos jurídicos internacionales relativos a la diversidad biológica, como el CDB y el Compromiso internacional sobre recursos fitogenéticos de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN 12- من الضروري إنشاء هذه اللجان لتعديل معايير اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بحسب حاجات الابتكار المحلية، وللتنسيق بين الاتفاق وبين صكوك قانونية دولية أخرى تتصل بالتنوع البيولوجي مثل اتفاقية التنوع البيولوجي وتعهد منظمة الأغذية والزراعة بشأن الموارد الجينية النباتية.
    25. La delegación indicó que, además del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños (véase el párrafo 21, supra), ratificado después de la primera ronda del examen periódico universal, Burundi tenía previsto adoptar otros instrumentos jurídicos internacionales. UN 25- وإلى جانب بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال (انظر الفقرة 21 أعلاه)، الذي تم التصديق عليه في أعقاب الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، أعلن الوفد أن بوروندي تنظر في اعتماد عدة صكوك قانونية دولية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more