Posibles compromisos y medios de aplicación de las medidas que se han de adoptar en el marco de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio | UN | الالتزامات المحتملة ووسائل تنفيذ التدابير التي يتعين اعتمادها في إطار صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق |
En tercer lugar, tal vez se considere que la fuerza de ley de las disposiciones del Convenio relacionadas con el mercurio no sea suficiente para cumplir los objetivos del Comité en cuanto a elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | وثالثاً، قد لا يعتبر الأثر القانوني لأحكام اتفاقية بازل المتصلة بالزئبق كافياً لتحقيق أهداف اللجنة المتمثلة في وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
Por " Comité " se entiende el Comité intergubernamental de negociación encargado de preparar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio. | UN | 7- ' ' اللجنة`` تعني لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
Existía un fundamento sólido para entablar negociaciones sobre un instrumento jurídicamente vinculante relativo al mercurio y exhortó a que se reforzara al PNUMA en las esferas en que éste ofrecía una ventaja comparativa. | UN | وقال إن هناك أساساً قوياً للشروع في مفاوضات لإبرام صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق وطالب بتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات التي يتمتع فيها بميزة مقارنة. |
Algunos oradores sugirieron que se podría elaborar un marco jurídico para el mercurio dentro del Convenio de Estocolmo, ya sea como una enmienda o como un protocolo, teniendo en cuenta la orientación y directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales. | UN | 33 - وأشار بعض المتحدثين إلى أنه يمكن وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق في إطار اتفاقية استكهولم، إما بتعديل الاتفاقية أو وضع بروتوكول يكون ملحقاً بها، مع أخذ التوجيهات والمبادئ التوجيهية الخاصة بأفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئة المتاحة في الاعتبار. |
A. Aprobación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio | UN | ألف - اعتماد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق |
Respuesta directa a la petición hecha en la decisión 25/5 de apoyar la creación de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y proseguir e intensificar las acciones en marcha | UN | استجابة مباشرة للطلب الوارد في المقرر 25/5 الداعي إلى دعم تطوير صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق ومواصلة تعزيز الإجراءات القائمة |
19. Insta a los gobiernos a que consideren, en su caso, los resultados de estas evaluaciones científicas en sus negociaciones para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio y en la clasificación de sus medidas inmediatas para reducir las emisiones de mercurio, y alienta a los que dispongan de los medios para hacerlo a que proporcionen recursos financieros y técnicos para apoyar dichas evaluaciones; | UN | يحث الحكومات على أن تأخذ بعين الاعتبار، حيثما يكون ملائماً، استنتاجات هذه التقييمات العلمية في مفاوضاتهم بشأن وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق وفي ترتيب إجراءاتهم المباشرة للحد من إطلاق الزئبق وتشجع من يمتلكون الوسائل على أن يفعلوا ذلك لتقديم الموارد التقنية والمالية لدعم هذه التقديرات؛ |
a) Análisis de las posibles opciones para tratar la cuestión de las sinergias administrativas y sustantivas entre un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio e instrumentos existentes en el marco de las entidades que se ocupan de los productos químicos y los desechos, incluidos los convenios de Basilea y Rotterdam; | UN | (أ) تحليل للخيارات الممكنة لمعالجة مسألة أوجه التآزر على الصعيدين الإداري والفني بين صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق والصكوك القائمة في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات، ولا سيما اتفاقيتي بازل وروتردام؛ |
La secretaría participó en reuniones para aumentar la cooperación y coordinación con otros asociados: primer período de sesiones del Comité intergubernamental de negociación para preparar un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio en junio de 2010 (Suecia), Comité Asesor sobre el Movimiento Cinturón Verde en enero de 2010 (Kenya), reunión de múltiples entidades interesadas sobre | UN | شاركت الأمانة في الاجتماعات لتعزيز التعاون والتنسيق مع الشركاء الآخرين: الدورة الأولى للجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق في حزيران/يونيه 2010 (السويد). اللجنة الاستشارية المعنية بحركة الحزام الأخضر في كانون الثاني/يناير 2010 (كينيا). |
En los debates que siguieron hubo consenso en cuanto a que la labor de las asociaciones seguía siendo útil a raíz de la adopción de la decisión 25/5, en la que se pide la adopción de un instrumento jurídicamente vinculante relativo al mercurio. | UN | 25 - وبدا من المناقشة التي تلت العروض المذكورة أعلاه توافق في الآراء بأن عمل الشراكات يكتسب قيمة غير مسبوقة في أعقاب اعتماد المقرر 25/5 الذي دعا إلى اعتماد صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق. |
Algunos oradores sugirieron que se podría elaborar un marco jurídico para el mercurio dentro del Convenio de Estocolmo, ya sea como una enmienda o como un protocolo, teniendo en cuenta la orientación y directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales. | UN | 33 - وأشار بعض المتحدثين إلى أنه يمكن وضع صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق في إطار اتفاقية استكهولم، إما بتعديل الاتفاقية أو وضع بروتوكول يكون ملحقاً بها، مع أخذ التوجيهات والمبادئ التوجيهية الخاصة بأفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئة المتاحة في الاعتبار. |