| La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى معلوماتٍ أو إلى التركيز على مسائل محدَّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعيْنها. |
| La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محددة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
| La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محددة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
| b) Viajes de funcionarios (34.500 dólares) para que acompañen al Secretario General en sus viajes y para que realicen labores anticipadas en nombre del Secretario General en relación con dichos viajes, y viajes del personal en dos misiones del programa de divulgación entre los medios de información. | UN | )ب( سفر موظفين )٠٠٥ ٤٣ دولار( لمرافقة اﻷمين العام في أسفاره للاضطلاع مسبقا، بالنيابة عن اﻷمين العام بأعمال لها صلة بهذه اﻷسفار؛ وسفر موظفين في إطار بعثتين لبرنامج الاتصال بوسائط الاعلام. |
| Al proponer candidatos, la OMS tendrá igualmente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa y la necesidad de que los miembros de la JIFE conozcan la situación en materia de estupefacientes en los diferentes grupos de países y estén vinculados con esos países. | UN | ويجب أن تراعي المنظمة أيضا، لدى تقديمها للترشيحات، مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وضرورة أن يكون أعضاء الهيئة على دراية بحالة المخدرات في مجموعات البلدان المختلفة وأن يكونوا على صلة بهذه البلدان. |
| Considera que el Principio 15 de la Declaración de Río guarda relación con este párrafo cuando dice: " Cuando haya peligro de daño grave o irreversible, la falta de certeza científica absoluta no deberá utilizarse como razón para postergar la adopción de medidas eficaces en función de los costos para impedir la degradación del medio ambiente " A/CONF.151/26/Rev.1 (vol. I), pág. 2. | UN | وتعتبر اللجنة المبدأ ٥١ من اعلان ريو ذا صلة بهذه الفقرة إذ جاء فيه: " وفي حال ظهور خطر حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل الى عكس اتجاهه، لا يستخدم الافتقار الى التيقن العلمي الكامل سببا لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع تدهور البيئة " )٤٧٥(. |
| La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
| La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى تركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
| La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى تركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
| La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
| La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
| La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدَّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقاتٍ ذات صلة بهذه المسائل المحددة. |
| La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
| La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. | UN | وقد يُعزى الافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدَّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها. |
| b) Viajes de funcionarios (34.500 dólares) para que acompañen al Secretario General en sus viajes y para que realicen labores anticipadas en nombre del Secretario General en relación con dichos viajes, y viajes del personal en dos misiones del programa de divulgación entre los medios de información. | UN | )ب( سفر موظفين )٠٠٥ ٤٣ دولار( لمرافقة اﻷمين العام في أسفاره للاضطلاع مسبقا، بالنيابة عن اﻷمين العام بأعمال لها صلة بهذه اﻷسفار؛ وسفر موظفين في إطار بعثتين لبرنامج الاتصال بوسائط الاعلام. |
| Al proponer candidatos, la OMS tendrá igualmente en cuenta el principio de la distribución geográfica equitativa y la necesidad de que los miembros de la JIFE conozcan la situación en materia de estupefacientes en los diferentes grupos de países y estén vinculados con esos países. | UN | ويجب أن تراعي المنظمة أيضا، لدى تقديمها للترشيحات، مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وضرورة أن يكون أعضاء الهيئة على دراية بحالة المخدرات في مجموعات البلدان المختلفة وأن يكونوا على صلة بهذه البلدان. |
| Considera que el Principio 15 de la Declaración de Río guarda relación con este párrafo cuando dice: " Cuando haya peligro de daño grave o irreversible, la falta de certeza científica absoluta no deberá utilizarse como razón para postergar la adopción de medidas eficaces en función de los costos para impedir la degradación del medio ambiente " Nota 15 supra. | UN | وتعتبر اللجنة المبدأ ٥١ من اعلان ريو ذا صلة بهذه الفقرة الفرعية إذ جاء فيه: " وفي حال وجود خطر حدوث ضرر جسيم أو لا سبيل الى عكس اتجاهه، لا يستخدم الافتقار الى التيقن العلمي الكامل ذريعة لتأجيل اتخاذ تدابير فعالة من حيث التكلفة لمنع تدهور البيئة " )٠٤١(. |
| Si estáis aquí, es porque tenéis una conexión con este rancho y con la gente que ha vivido aquí. | Open Subtitles | إذا كنت من الحضور، فهذا لأن لديك صلة بهذه المزرعة أو بالناس الذين عاشوا بها |
| En 2011, 24 Estados y organizaciones internacionales habían recibido asistencia en relación con esos documentos. | UN | وفي عام 2011، تلقت 24 دولة ومنظمة دولية مساعدة في مسائل ذات صلة بهذه الوثائق. |
| El autor señala que ha sido objeto de varios procesos relacionados con esos asuntos. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه كان مستهدفاً في محاكمات عديدة لها صلة بهذه المسائل. |
| Ha habido una perturbadora cantidad de actividad violenta en este condado en los últimos meses, varios asesinatos relacionados con este instituto. | Open Subtitles | لقد أصبحت هناك كمية كبيرة من النشاطات العنيفة فى هذه المقاطعة على مدار الأشهر الماضية القليلة والعديد من حالات القتل التى لها صلة بهذه المدرسة |