"صمتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su silencio
        
    Cuando una mujer que tiene tanto que decir no dice nada, su silencio es avasallador. Open Subtitles عندما يكون لدى المرأة الكثير لتقوله لا تقول شيئاً صمتها قد يٌسبب الصمم
    No hay ningún problema físico que impida hablar a su hija, su silencio es una respuesta emocional a la gran conmoción que ha sufrido. Open Subtitles لايُوجد هناك شييء جسدي يمنع إبنتكم من التحدث. صمتها هذا مُجرد رد فعل نفسي نتيجة سلسلة الصدمات التي مرت بها.
    También dijo que lo ocurrido era un crimen de guerra, y añadió que el comité debería hablar con una sola voz, y afirmó que su silencio sería interpretado de maneras diferentes. UN وقال أيضا إن ما حدث يعد جريمة حرب، مضيفا أن اللجنة يجب أن تتكلم بصوت واحد وأن صمتها يمكن تفسيره تفسيرا مختلفا.
    Me meto en su silencio como en un pozo, en cuyo fondo hay un enorme sol que calienta la tierra. Open Subtitles ثم أغرق في صمتها الذي كبئر. في عُمقه الشمس العظيمة التي تُدفئ الأرض.
    A cambio de su silencio, de coincidir con la historia accedí a financiar un programa de investigación dedicado a revertir los daños del cerebro de su hijo. Open Subtitles مقابل صمتها ومجارتها للقصة والأحداث قررت إنشاء بحث عن برنامج يكرس لعكس حالة التلف في مخ ابنها
    Ha sido recompensada por sus palabras, pero hoy será recompensada por su silencio. Open Subtitles . كان كلامها يدرّ عليها ربحاً وفيراً، أمّا اليوم فستكافأ على صمتها.
    Es un acuerdo que hice con mi madre a cambio de su silencio sobre el asunto, así como el uso ocasional de su parrilla George Foreman que conserva el sabor sin la grasa. Open Subtitles انها صفقة أجريتها مع أمي مقابل صمتها عن المسألة أيضاً الاستخدام المعتاد لشوّايتها
    Y a pesar de todo eso no muestra remordimientos, y creo que su silencio lo dice todo. Open Subtitles ومع ذلك لا تظهر أيّ ندم، وأعتقد أنّ صمتها خير دلالة على ذلك.
    su silencio no podía interpretarse ciertamente como oposición: aunque tal vez no fuera correcto inferir que todas ellas apoyaban el enfoque de la Comisión, parecía razonable suponer que si hubiesen tenido reservas importantes sobre la cuestión las hubieran manifestado. UN ومن المؤكد أن صمتها لا يمكن أن يفسر على أنه معارضة: ففي حين قد لا يكون من المناسب استخلاص أنها جميعا تؤيد نهج اللجنة، يبدو من المعقول افتراض أنها لو كانت لديها تحفظات جدية على الموضوع، ﻷعربت عنها.
    El argumento expuesto por la Comisión Consultiva para justificar su silencio no es nada convincente, pues las probabilidades de que se plantee efectivamente un conflicto de intereses son mínimas. UN وأضاف أن السبب الذي قدمته اللجنة الاستشارية لتبرير صمتها ليس مقنعا إطلاقا بالنظر إلى ضعف احتمال نشأة تعارض في المصالح بالفعل.
    Declararon que su silencio no debía interpretarse como aceptación de la propuesta, ni como consentimiento, y se reservaron el derecho a volver a tratar de dicha propuesta después de consultar con sus autoridades. UN وقالت هذه الوفود إن صمتها لا ينبغي تأويله كقبول لهذا الاقتراح أو رضا به، وأنها تحتفظ بحقها في الرجوع إلى الاقتراح بعد التشاور مع سلطات بلدانها.
    Esperaron dos semanas, hasta que los muertos rompieron su silencio. Open Subtitles بعد أسبوعين من الانتظار, وكان القتلى اختار لإنهاء صمتها .
    su silencio hasta ahora ha sido tomado como culpa. Open Subtitles إن صمتها حتى الآن... تم إعتباره إعتراف منها بالذنب.
    No obstante, la Comisión consideraba que, sobre la base de los conocimientos de sus propios métodos de trabajo y su experiencia, debía dar a conocer a la Asamblea sus opiniones sobre esas propuestas estructurales; por otra parte, no deseaba que pudiera interpretarse erróneamente su silencio al respecto. UN وترى اللجنة، بالرغم من ذلك، استنادا الى معرفة طرق عملها وخبرتها، بأنه ينبغي لها أن تبلغ الجمعية العامة بآرائها بشأن هذه المقترحات الهيكلية، ولا ترغب اللجنة فضلا عن ذلك، في أن يؤول صمتها إزاء تلك المقترحات تأويلا خاطئا.
    No obstante, la Comisión consideraba que, sobre la base de los conocimientos de sus propios métodos de trabajo y su experiencia, debía dar a conocer a la Asamblea sus opiniones sobre esas propuestas estructurales; por otra parte, no deseaba que pudiera interpretarse erróneamente su silencio al respecto. UN وترى اللجنة، بالرغم من ذلك، استنادا الى معرفة طرق عملها وخبرتها، بأنه ينبغي لها أن تبلغ الجمعية العامة بآرائها بشأن هذه المقترحات الهيكلية، ولا ترغب اللجنة فضلا عن ذلك، في أن يؤول صمتها إزاء تلك المقترحات تأويلا خاطئا.
    38. Según las informaciones, el 24 de julio de 2001 el padre de una niña de cuarto curso de la escuela primaria de Musigati, denunció a un militar de la posición de Musigati, que, tras violar a su hija, le había pagado 3.000 francos por su silencio. UN 38- أفيد أن والد طفلة في الصف الرابع من المدرسة الابتدائية في موسيغاتي قدم، في 24 تموز/يوليه 2001، شكوى ضد جندي من موقع موسيغاتي العسكري اغتصب ابنته واشترى صمتها بمبلغ قدره 000 3 فرنك بوروندي.
    Los Estados partes en el TNP, en particular aquellos que apoyaron esa resolución, deben romper su silencio con respecto a la política nuclear de Israel, que viola el TNP, ha provocado una carrera de armamentos en la región y pone en peligro la seguridad regional e internacional. UN وأضاف أن على الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا سيما الدول التي أيدت ذلك القرار، أن تكسر صمتها عن سياسة إسرائيل النووية، التي تنتهك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ووضعت المنطقة في سباق للتسلح يلحق الخطر بالأمن الإقليمي والدولي.
    Si Dani despierta, le dejaré muy claro lo importante que es su silencio. Open Subtitles وإن إستيقظت (داني) سأوضح لها كم هو مهم صمتها
    Mi sangre... por su silencio. Open Subtitles دمي مقابل صمتها
    Fue Devon. Estuvo chantajeándome. Mi sangre por su silencio. Open Subtitles إنها (ديفين) لقد كانت تبتزني، دمي مقابل صمتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more