Los activos de los fondos de pensiones en Chile, donde se tiene más experiencia en este sentido, aumentaron de un poco más de 200 millones de dólares en 1981 a casi 30.000 millones de dólares en 1997. | UN | وقد زادت أصول صناديق المعاشات التقاعدية في شيلي، التي تتوفر لديها أطول خبرة، من أكثر من ٢٠٠ مليون دولار قليلا في عام ١٩٨١ إلى نحو ٣٠ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
Los activos de los fondos de pensiones en Colombia y en el Perú también son reducidos. | UN | وما زالت أصول صناديق المعاشات التقاعدية في كولومبيا وبيرو صغيرة أيضا. |
Tampoco se revelan los particulares de los activos de los fondos de pensiones. | UN | كذلك لا يكشف دائما عن تفاصيل أصول صناديق المعاشات التقاعدية. |
Mujeres en el nuevo sistema de pensiones de las administradoras de fondos de pensiones | UN | النساء في نظام المعاشات الجديد التابع لإدارات صناديق المعاشات التقاعدية |
Una conclusión importante es que la Caja posee características singulares en comparación con otros fondos de pensiones. | UN | وقالت إن إحدى النتائج الهامة التي توصل إليها المكتب هي أن للصندوق خصائص ينفرد بها دون سائر صناديق المعاشات التقاعدية. |
La Caja es uno de los fondos de pensión más diversificados a nivel mundial y, por tanto, posee activos monetarios y no monetarios denominados en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos, moneda de referencia de la Caja. | UN | يمثل الصندوق أحد أكثر صناديق المعاشات التقاعدية تنوعا وشمولا في العالم، وبالتالي فهو يحفظ أصول نقدية وغير نقدية على السواء مقومة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة، وهو العملة الأساسية للصندوق. |
La Caja siguió siendo el fondo de pensiones más ampliamente diversificado entre los que mantenían sus cuentas en dólares de los Estados Unidos pero tenían pasivos en muchas otras monedas. | UN | ٦٢ - استمر الصندوق يتسم بأعلى قدر من التنوع بين صناديق المعاشات التقاعدية التي تنظم حساباتها بدولار الولايات المتحدة ولكن لها نفقات بعملات أخرى كثيرة. |
En los años siguientes, se crearon seis importantes institutos nacionales para sustituir a los fondos de pensiones. | UN | وفي السنوات التالية تم إنشاء ست مؤسسات وطنية كبرى لتحل محل صناديق المعاشات التقاعدية. |
Se incluyen los servicios de gestión de los fondos de pensiones. | UN | وهي تشمل خدمات إدارة صناديق المعاشات التقاعدية. |
Estos acuerdos o mandamientos judiciales revisten carácter vinculante para el administrador fiduciario de los fondos de pensiones de jubilación. | UN | وتصبح هذه الاتفاقات والأوامر ملزمَة بعد إيداعها لدى أمناء صناديق المعاشات التقاعدية. |
Las deducciones para los fondos de pensiones de acumulación de capital equivalen al 10% del ingreso mensual tanto para las mujeres como para los hombres. | UN | وتصل التخفيضات في صناديق المعاشات التقاعدية القائمة على تراكم رأس المال إلى 10 في المائة من الدخل الشهري للمرأة والرجل معا. |
La Caja debería poder extraer información útil, por ejemplo, de los fondos de pensiones del Banco Mundial, el FMI, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون بوسع الصندوق الحصول على معلومات مفيدة من صناديق المعاشات التقاعدية للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية الأفريقي مثلا. |
Si no se controlan, las operaciones de los fondos de pensiones en los mercados financieros podrían convertirse en una fuente de inestabilidad y potenciar la especulación. | UN | ويمكن أن تصبح عمليات صناديق المعاشات التقاعدية في سوق المال، إذا لم تكن موضع الرقابة، مصدرا لعدم الاستقرار وزيادة المضاربات في السوق. |
Si bien en Kazajstán la atención de la salud es gratuita, en el futuro se basará en el seguro médico, de forma similar a como funcionan actualmente los fondos de pensiones. | UN | ونحن لدينا الرعاية الصحية المجانية، بيد أن المستقبل هو في التأمين الصحي، كما يُرى الآن في صناديق المعاشات التقاعدية. |
No obstante, hoy los ahorristas no tienen ninguna influencia en las políticas de inversión de los fondos de pensiones. | UN | إلا أنه، في الوقت نفسه، لا يتمكن المودعون من التأثير على سياسة الاستثمار التي تتبعها صناديق المعاشات التقاعدية. |
Esto se debe principalmente a que los fondos de pensiones en general están exentos de la retención de impuestos en muchas jurisdicciones. | UN | وينتج ذلك عن أن صناديق المعاشات التقاعدية تكون عموما معفاة من استقطاع الضرائب في العديد من الولايات القضائية. |
Los expertos han informado de un aumento de la financiación inicial procedente de empresas constructoras y otras formas de financiación privada, como los fondos de pensiones. | UN | وقد أفاد الخبراء عن زيادة في التمويل الأولي من شركات التشييد وغيره من أشكال التمويل من القطاع الخاص، مثل صناديق المعاشات التقاعدية. |
:: Asistencia técnica para el establecimiento y apoyo de fondos de pensiones y de reintegración y su aplicación | UN | :: تقديم المساعدة الفنية لإنشاء ودعم صناديق المعاشات التقاعدية وإعادة الإدماج وتنفيذها |
Con ese aumento, que no carece de precedentes, el total de 36 puestos que se alcanzaría no sería tan grande como el de muchos otros fondos de pensiones de tamaño semejante. | UN | وليست الزيادة بهذا القدر بدون سابقة كما أن مجموع 36 وظيفة بعد الزيادة ليس بالحجم الكبير الذي يضاهي الموجود في العديد من صناديق المعاشات التقاعدية بنفس هذا الحجم. |
Por otra parte, la estrategia de inversión que siguen los fondos de pensión, a saber comprar y retener, limita el efecto que pueden tener en la liquidez de los mercados de bonos y de acciones. | UN | ومن جهة أخرى، فإن اتباع صناديق المعاشات التقاعدية الاستراتيجية الاستثمارية القائمة على " الشراء - واﻹبقاء " يحد من تأثيرها على سيولة أسواق اﻷسهم والسندات. |
La Caja siguió siendo el fondo de pensiones más ampliamente diversificado entre los que mantenían sus cuentas en dólares de los Estados Unidos pero tenían pasivos en muchas otras monedas. | UN | 84 - استمر الصندوق يتسم بأوسع نطاق من التنوع بين صناديق المعاشات التقاعدية التي تدير حساباتها بدولار الولايات المتحدة ولكنها لها خصوم بعملات أخرى كثيرة. |
Las técnicas utilizadas para calcular el rendimiento de las inversiones se ajustan a las normas que aplican la mayoría de las cajas de pensiones. | UN | واﻷساليب المستخدمة لقياس عائد الاستثمار تتفق مع المعايير التي تستخدمها معظم صناديق المعاشات التقاعدية. |
El informe contiene recomendaciones sobre la forma de lograr que las pensiones no contributivas cumplan las normas básicas de derechos humanos. | UN | ويقدم التقرير توصيات حول كيفية ضمان امتثال صناديق المعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات لمعايير حقوق الإنسان. |
Sin embargo, antes de tratar la cuestión de la armonización de las leyes de las entidades sobre pensiones y el apoyo a la elaboración de un régimen de pensiones moderno para toda Bosnia y Herzegovina, se está dando prioridad actualmente a la organización de las cajas de pensión de la Federación. | UN | بيد أنه قبل معالجة مسألة مواءمة قوانين الكيانين المتعلقة بالمعاشات التقاعدية ودعم عملية استحداث نظام عصري للمعاشات التقاعدية لكامل البوسنة والهرسك، فإن اﻷولوية الحالية تتمثل في تنظيم صناديق المعاشات التقاعدية في الاتحاد. |