"صناديق خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • fondos especiales
        
    • fondos para
        
    • fondos de
        
    • fondos aparte
        
    Para esa indemnización se contaba con fondos especiales establecidos por el Gobierno. UN وتأتي مخصصات التعويض هذه من صناديق خاصة أنشأتها الحكومة.
    El Gobierno había asignado fondos especiales para la construcción de clínicas de atención primaria de la salud. UN وخصصت الحكومة صناديق خاصة لبناء عيادات الرعاية الصحية اﻷولية.
    Algunas delegaciones sugirieron el establecimiento de fondos fiduciarios o fondos especiales para programas concretos. UN واقترح بعض الوفود إنشاء صناديق استئمانية أو صناديق خاصة من أجل برامج محددة.
    El PNUD está prestando apoyo a este programa con recursos importantes de fondos especiales y de la cifra indicativa de planificación para el país (CIP). UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم هذا البرنامج بتقديم كميات كبيرة من الموارد من صناديق خاصة ومن ثم، التخطيط الارشادي القطري.
    vi) Apoyo al desarrollo de nuevos mecanismos, incluidos los fondos para la desertificación, a fin de movilizar recursos financieros nacionales y externos para la aplicación de la Convención; UN `6` تقديم الدعم لإنشاء آليات جديدة، بما فيها صناديق خاصة بمكافحة التصحر، لتعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية؛
    El seguro acumulativo obligatorio se pondría en práctica mediante fondos de pensiones privados. UN ويطبَّق نظام التأمين التراكمي الإلزامي من خلال صناديق خاصة للمعاشات التقاعدية.
    Algunas delegaciones sugirieron el establecimiento de fondos fiduciarios o fondos especiales para programas concretos. UN واقترح بعض الوفود إنشاء صناديق استئمانية أو صناديق خاصة من أجل برامج محددة.
    El Acuerdo contempla el establecimiento de fondos especiales con el objeto de asistir a los Estados en desarrollo en la aplicación del Acuerdo. UN ويتوخى الاتفاق إنشاء صناديق خاصة لمساعدة البلدان النامية في تنفيذه.
    Para lograr un desarrollo sostenible, es necesario establecer fondos especiales dedicados exclusivamente a la causa del desarrollo. UN فضمان تحقيق التنمية المستدامة يقتضي إنشاء صناديق خاصة تكرس حصرا لقضية التنمية.
    En otros se ha establecido centros de coordinación en calidad de dependencias ejecutivas, o creado fondos especiales para financiar actividades de CTPD. UN وفي بلدان أخرى، أنشئت جهات وصل، كما أنشئت وحدات تنفيذية أو صناديق خاصة لتمويل أنشطة ذلك التعاون.
    Es también necesario crear fondos especiales, estimular la inversión de capital riesgo procedente del extranjero y poner en marcha sistemas de garantía mutua del crédito. UN كما أنه من الضروري إنشاء صناديق خاصة وتشجيع رأس المال المجازف الوافد من الخارج وإحداث برامج تعاونية لضمان الائتمانات.
    Se asignan fondos especiales a programas importantes de asistencia social a personas necesitadas, incluso a grupos de mujeres. UN وتخصص صناديق خاصة لبرامج هامة لشبكة أمان الأشخاص المحرومين بما في ذلك مجموعات المرأة المستفيدة منها.
    iv) elaborar y ejecutar un plan anual de protección del trabajo y crear y reunir dinero para fondos especiales de protección del trabajo; UN `4` وضع وتنفيذ خطط سنوية لحماية العمال ولإنشاء صناديق خاصة لحماية العمال وجمع الأموال اللازمة لها؛
    Podrían establecerse fondos especiales para financiar esos incentivos. UN ويمكن إنشاء صناديق خاصة لتوفير مثل هذه الحوافز.
    En los proyectos de los citados ministerios no se han asignado fondos especiales a créditos para mujeres. UN وفي مشاريع هذه الوزارات، ليست هناك صناديق خاصة متوخاة لتوفير الائتمانات للنساء.
    En algunos países se habían establecido fondos especiales en que el desarrollo sostenible era la máxima prioridad. UN وقد أُسست صناديق خاصة بعنصر الابتكار في بعض البلدان مع وضع التنمية المستدامة في صدارة أولوياتها.
    Otras delegaciones opinaron que los llamamientos para fondos especiales o asistencia multilateral en dichos casos merecían un profundo examen. UN ورأت وفود أخرى أن الدعوات لإنشاء صناديق خاصة أو لتقديم مساعدة متعددة الأطراف في مثل هذه الحالات تستحق الدراسة المتعمقة.
    En 2003 y 2008 se crearon fondos especiales para otorgar préstamos a bajo interés a los pequeños agricultores. UN وأُسست، في الفترة من 2003 إلى 2008، صناديق خاصة من أجل تقديم قروض بفائدة منخفضة لصغار المزارعين.
    Sus recursos son destinados para fondos especiales conforme lo dispone la ley para el cumplimiento de los distintos programas de seguro social y, siendo la administración centralizada, existen programas únicamente de aplicación nacional, no existen programas regionales ni zonales. UN وتحول مواردها إلى صناديق خاصة وفقاً للقانون لغرض تنفيذ مختلف مخططات الضمان الاجتماعي. وبما أن إدارتها مركزية فإن مجمل مخططاتها وطنية الطابع ولا ترتبط بإقليم أو منطقة بعينها.
    [b) Hacer un pago voluntario a un fondo o fondos para el cambio climático.] UN [(ب) أن يدفع تبرعاً لصندوق أو صناديق خاصة بتغير المناخ].
    Establece un marco jurídico para la creación de fondos de pensiones acumulativos privados y ofrece la posibilidad de contratar seguros voluntarios. UN ويوفر هذا القانون الإطار القانوني اللازم لإنشاء صناديق خاصة للمعاشات التقاعدية التراكمية ويتيح إمكانية التأمين الطوعي.
    La CP o el Secretario Ejecutivo pueden establecer fondos aparte para fines generales o especiales. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف أو الأمين التنفيذي إنشاء صناديق خاصة لأغراض عامة أو خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more