"صناعة الأدوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • farmacéuticas
        
    • la industria farmacéutica
        
    • la fabricación de medicamentos
        
    • sector farmacéutico
        
    • de los medicamentos
        
    En los objetivos de desarrollo del Milenio se reconoce que las empresas farmacéuticas se cuentan entre quienes comparten esa responsabilidad. UN وتقر الأهداف الإنمائية للألفية بأن شركات صناعة الأدوية من بين الجهات التي تشارك في تحمل هذه المسؤولية.
    La competencia de los fabricantes de medicamentos genéricos está ejerciendo más presión en las empresas farmacéuticas para que bajen los precios. UN وتساعد المنافسة من جانب صناعة الأدوية الجنسية في زيادة الضغط على شركات المستحضرات الصيدلانية من أجل خفض الأسعار.
    Durante los últimos meses, hemos visto cómo las empresas farmacéuticas introducían cambios importantes en sus planteamientos sobre la comercialización. UN ففي الشهور الأخيرة رأينا كيف بدأت شركات صناعة الأدوية في إدخال تغييرات جديدة على سياسات البيع لديها.
    Ni siquiera sé por qué te estoy ayudando con esto, ya que como norma, aborrezco la industria farmacéutica, pero esto es importante. Open Subtitles لا أعلم لماذا أساعدك بهذا لأنني أملك قاعدة خاصة بي وهي أنني امقت مجال صناعة الأدوية ولكن هذا مهم
    Las contribuciones activas y entregadas de la sociedad civil y de otros participantes principales, como la industria farmacéutica y las grandes empresas transnacionales, también son esenciales. UN ومن الحيوي أيضا التحقق من الإسهامات الفعالة والمكرسة من جانب المجتمع المدني وكبار أصحاب المصالح مثل شركات صناعة الأدوية والشركات المتعددة الجنسيات.
    Directrices sobre derechos humanos para las empresas farmacéuticas en relación con el acceso a los medicamentos UN المبادئ التوجيهية المعنية بحقوق الإنسان والموجهة لشركات صناعة الأدوية بشأن إمكانية الحصول على الأدوية
    No existe orientación comparable para las empresas farmacéuticas en relación con el acceso a los medicamentos. UN ولا يتوفر توجيه مماثل في مجال حقوق الإنسان بالنسبة لشركات صناعة الأدوية فيما يتعلق بتوفير الدواء.
    No obstante, la mejora del acceso a los medicamentos ocupa el lugar central en la misión social de las empresas farmacéuticas. UN إلا أن تعزيز إمكانية الحصول على الأدوية يحتل مركز الصدارة في المهمة المجتمعية لشركات صناعة الأدوية.
    Comentario: Al igual que muchas otras empresas, las empresas farmacéuticas dedican unos recursos considerables a promoción, presión y actividades conexas. UN التعليق: تخصص شركات صناعة الأدوية كالعديد من مؤسسات الأعمال، موارد ضخمة للدعوة وكسب التأييد وما يتعلق بذلك من أنشطة.
    Dichos funcionarios también han subrayado el papel indispensable que las empresas farmacéuticas desempeñan respecto al acceso a los medicamentos y han reconocido los enfoques constructivos adoptados por algunas de ellas. UN وأكدوا أيضا الدور الذي لا غنى عنه الذي تؤديه شركات صناعة الأدوية فيما يتعلق بسُبل الحصول على الأدوية وسلَّموا بالنُهج البناءة التي اتخذتها بعض الشركات.
    La última vez que nos encontramos, se enorgullecía de ayudar a las grandes farmacéuticas. Open Subtitles كنت تعبر عن نظرتك الدونية لمن يحاولون المساعدة في مجال صناعة الأدوية وكنت تترافعين لصالح ـ ـ قاتل زوجته
    Las farmacéuticas son las grandes ganadoras con un incremento de cerca del 8 por ciento en gran medida debido a un aumento de la demanda de antibióticos para tratar la peste neumónica. Open Subtitles الرابحون اليوم هم الصيدليون ازدهرت صناعة الأدوية بـ8 بالمئة ويعود الفضل في هذه الزيادة
    Concluyó observando que el proceso de ejecución del marco de cooperación regional reforzaría la capacidad de negociación de la OUA con las empresas farmacéuticas. UN واختتم كلامه بالإشارة إلى أنه سيجري أثناء تنفيذ إطار التعاون الإقليمي تعزيز القدرة التفاوضية لمنظمة الوحدة الأفريقية مع شركات صناعة الأدوية.
    Sobre las compañías farmacéuticas y su actitud en relación con los medicamentos contra el SIDA, dijo que no debería lograrse beneficio económico a cambio de vidas humanas. UN وفيما يتعلق بشركات صناعة الأدوية وموقفها المتعلق بالعقاقير الخاصة بعلاج الإيدز، ذكر أنه لا ينبغي استبدال الربح بحياة الإنسان.
    También existe una alianza entre los sectores público y privado en cuanto al objetivo número 5, firmada por un grupo de 20 organizaciones, entre ellas Flying Doctors, las empresas farmacéuticas y los grupos de profesionales médicos. UN وأنشئت أيضا شراكة عامة - خاصة بشأن الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية وقع عليها تجمع من 20 منظمة منها " الأطباء المتنقلون جوا " وشركات صناعة الأدوية والجماعات الطبية المهنية.
    Concentración económica en la industria farmacéutica UN التركُّز الاقتصادي في صناعة الأدوية
    Relaciones con asociaciones empresariales en diversos sectores, como la industria farmacéutica o la agricultura. UN :: طائفة من العلاقات ذات الصلة بالأعمال التجارية في قطاعات من قبيل صناعة الأدوية والزراعة
    A este respecto, los Estados Partes deben negociar con la industria farmacéutica para que los medicamentos necesarios estén disponibles en el ámbito local al menor costo posible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    A este respecto, los Estados Partes deben negociar con la industria farmacéutica para que los medicamentos necesarios estén disponibles en el ámbito local al menor costo posible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    A este respecto, los Estados Partes deben negociar con la industria farmacéutica para que los medicamentos necesarios estén disponibles en el ámbito local al menor costo posible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    A este respecto, los Estados Partes deben negociar con la industria farmacéutica para que los medicamentos necesarios estén disponibles en el ámbito local al menor costo posible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف أن تتفاوض مع صناعة الأدوية لتوفير الأدوية اللازمة محلياً بأدنى التكاليف الممكنة.
    Se observaron nuevas tendencias, entre ellos un aumento de la fabricación de medicamentos falsificados, por lo que se necesita desplegar nuevos esfuerzos a este respecto y prestar ayuda a los gobiernos para evitar toda desviación de los cauces nacionales de distribución. UN واكتُشفت اتجاهات جديدة، بما فيها ازدياد حجم صناعة الأدوية المزيفة، ومن اللازم بذل مزيد من الجهود في هذا المجال وكذلك لمساعدة الحكومات على منع التحول عن قنوات التوزيع المحلية.
    Imposición del precio de reventa en el sector farmacéutico UN فرض أسعار إعادة البيع في صناعة الأدوية
    Evidentemente, es urgente que los gobiernos colaboren con la industria farmacéutica y otros interesados con objeto de reducir los precios de los medicamentos de segunda y tercera línea en los países en desarrollo. UN ومن الواضح أن هناك حاجة ماسة إلى قيام الحكومات بالعمل مع صناعة الأدوية وغيرها من أصحاب المصلحة لتخفيض أسعار الأدوية من الصنفين الثاني والثالث لاستعمالها في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more