Sin embargo, el peligro inmediato surge de la posibilidad de una reacción exagerada por parte de los encargados de formular políticas. | UN | لكن الخطر المباشر نابع من إمكان حدوث ردود فعل مفرطة من جانب صناع السياسات. |
Los talleres regionales sobre metodologías y conclusiones permitieron que los encargados de formular políticas sobre la Iniciativa 20/20 formaran una potente red intergubernamental. | UN | وأدت حلقات العمل الإقليمية المعنية بالمنهجيات والنتائج إلى تشكيل شبكة حكومية دولية قوية من صناع السياسات. |
Segundo, los informes de supervisión deben ser encarpetados para estimular su uso por parte de las autoridades responsables. | UN | والثانيــة، أنــه ينبغــي تجميــع تقاريــر الرصــد معا للتشجيع على قيام صناع السياسات باستخدامها. |
En la Federación de Rusia, el UNFPA procura crear conciencia entre los encargados de la formulación de políticas acerca de los problemas relativos al envejecimiento de la población. | UN | وفي الاتحاد الروسي، يسعى الصندوق إلى تعميق وعي صناع السياسات بالمسائل المتصلة بشيوخة السكان. |
los responsables de las políticas deben velar por que se logre un crecimiento adecuado, es decir, que no sea inflacionista, que tenga estabilidad, que cree empleo y que beneficie a la población pobre, en particular a las mujeres. | UN | ولذلك، يجب على صناع السياسات أن يسعوا إلى ضمان أن يكون النمو من النوع الصحيح؛ أي ألا يكون نموا مصحوبا بالتضخم، وأن يتسم بالاستقرار، وأن يخلق فرص العمل والكسب للفقراء، وبخاصة النساء. |
Traducción del resumen para los responsables de formular políticas a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, publicación y divulgación | UN | ترجمة موجز صناع السياسات إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية، النشر التوعية |
Con todos estos y otros informes, nunca está de más insistir en el riesgo de enviar mensajes contradictorios a los encargados de formular políticas. | UN | وليست هناك حاجة، مع كل هذه التقارير وغيرها، للمبالغة في تأكيد خطورة الرسائل المتناقضة إلى صناع السياسات. |
También colabora con los encargados de formular políticas en la elaboración de políticas más sensibles e integradas sobre esta cuestión. | UN | ويعمل المعهد أيضا مع صناع السياسات لوضع سياسات تتصدى لهذه الانتهاكات بشكل أكثر تكاملا. |
La volatilidad de los flujos de capital se ha convertido en uno de los problemas más acuciantes para los encargados de formular políticas en los países en desarrollo y los países emergentes. | UN | وقد أضحى تقلب تدفقات رأس المال أحد أهم التحديات التي تواجه صناع السياسات في البلدان النامية والناشئة. |
En una recomendación se brinda información sobre lo que los encargados de formular políticas, los proveedores de servicios de salud o los pacientes deben hacer. | UN | وتوفر التوصية معلومات عن الخطوات الواجب تنفيذها، سواء من جانب صناع السياسات أو مقدمي العناية الصحية أو المرضى أنفسهم. |
Objetivo de la Organización: Incorporar la ciencia y la tecnología en la política nacional de desarrollo prestando asistencia a las autoridades de países en desarrollo. | UN | هدف المنظمة: زيادة إدماج العلم والتكنولوجيا في سياسات التنمية الوطنية من خلال مساعدة صناع السياسات في البلدان النامية. |
:: La participación de las autoridades y responsables de la toma de decisiones en el Comité Directivo ofrecerá apoyo financiero y moral al proyecto; | UN | :: مشاركة صناع السياسات ومتخذي القرار في اللجنة التوجيهية بدعم المشروع ماليا ومعنويا. |
También es importante atender a las actitudes de las autoridades y el personal directivo. | UN | ومن المهم أيضاً التصدي لمواقف صناع السياسات والمديرين. |
Esta concienciación brinda a los ministros de medio ambiente la oportunidad de atraer la participación de los encargados de la formulación de políticas económicas y comerciales en la elaboración de nuevas políticas para el desarrollo sostenible. | UN | وهذا الوعي يتيح لوزراء البيئة فرصة لإشراك صناع السياسات الاقتصادية والتجارية في بناء سياسات جديدة للتنمية المستدامة. |
Es necesario dedicar mucha más atención a generar la base de pruebas necesaria para ayudar a los encargados de la formulación de políticas en el plano nacional. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام أكبر لتكوين قاعدة الأدلة المطلوبة لمساعدة صناع السياسات الوطنيين. |
También era preciso fortalecer los vínculos entre los responsables de las políticas y los círculos científicos y tecnológicos. | UN | ولا بد أيضاً من تقوية الصلات بين صناع السياسات ومجتمع العلوم والتكنولوجيا. |
Proceso de revisión por gobiernos y expertos del segundo borrador del informe de evaluación y el primer borrador del resumen para los responsables de formular políticas | UN | عملية لاستعراض الحكومة والخبراء للمشروع الثاني لتقرير التقييم والمشروع الأول للموجز المقدم إلى صناع السياسات |
Son indispensables este tipo de esfuerzos decisivos para disipar las sombras por las que existe la actividad económica informal. Pero los responsables del diseño de políticas nacionales no pueden aclararlas solos. | News-Commentary | إن مثل هذه الجهود الحازمة لا غنى عنها لتبديد الظلال التي تحتجب خلفها الأنشطة الاقتصادية غير الرسمية. ولكن صناع السياسات الوطنية لا يمكنهم أن يحملوا المصابيح وحدهم. |
* Elevar el nivel de conocimientos sobre el cambio climático de los responsables de la formulación de políticas y de la adopción de decisiones, como los parlamentarios y los funcionarios gubernamentales | UN | إذكاء وعي صناع السياسات والقرارات بتغير المناخ، مثل البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين |
Ese es el principal desafío que deberán enfrentar los encargados de formular las políticas en África y sus asociados para el desarrollo. | UN | وهذا هو التحدي الرئيسي الذي يواجه صناع السياسات اﻷفارقة وشركاءهم في التنمية. |
Sensibilización de los encargados de la elaboración de políticas y los administradores de programas, respecto de los objetivos de la CIPD, y de la forma en que pueden cumplirse | UN | خلق الوعي بين صناع السياسات ومدراء البرامج حول ماهية أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكيفية بلوغها |
Un reto importante para los formuladores de políticas es velar por que los beneficios de la integración económica mundial se compartan ampliamente. | UN | ويتمثل أحد التحديات الهامة التي يواجهها صناع السياسات في كفالة تقاسم فوائد التكامل الاقتصادي العالمي على نطاق واسع. |
En este contexto, el centro de investigación desempeña un papel protagónico en un proyecto que reúne a responsables de políticas, la sociedad civil y la investigación científica. | UN | وفي هذا الإطار يقوم مركز الأبحاث بدور قيادي في مشروع يجمع بين صناع السياسات والمجتمع المدني والبحث العلمي. |
El largo período previsto de lento crecimiento en los países desarrollados obliga a los responsables políticos a buscar otras alternativas. | UN | ويتوقع أن تطول فترة تباطؤ النمو في البلدان المتقدمة ما يقتضي من صناع السياسات البحث عن بدائل سياسية. |
Si los encargados de adoptar decisiones cuentan con la información adecuada podrán formular políticas adecuadas y adoptar alternativas viables para el suministro de energía. | UN | فالمعلومات المتصلة بالمسألة يمكن أن توجه صناع السياسات إلى السياسات والخيارات المناسبة فيما يتعلق بإمدادات الطاقة. |
Disponer de cifras resultaría muy útil para convencer a los encargados de elaborar políticas. | UN | فمن شأن الأرقام أن تكون مفيدة جداً في إقناع صناع السياسات. |
:: Promover y respaldar entre los responsables de la adopción de políticas y los asociados para el desarrollo, incluidos los gobiernos locales, la integración de los derechos de los pueblos indígenas en todas las iniciativas de desarrollo | UN | محاولة التأثير على صناع السياسات والشركاء الإنمائيين، بمن فيهم الحكومات المحلية، لإدماج حقوق الشعوب الأصلية في جميع المبادرات الإنمائية |