Por medio de su Fondo Fiduciario de Proyectos de Efecto Rápido, la UNMIL también contribuye a financiar la rehabilitación de varios tribunales. | UN | وتساعد البعثة أيضا عن طريق صندوقها الاستئماني للمشروع السريع الأثر في تمويل إصلاح عدد من المحاكم. |
Sin embargo, el Gobierno del Reino Unido ha accedido a que el FNUAP utilice con estos fines 240.629 dólares de su Fondo Fiduciario. | UN | غير أن حكومة المملكة المتحدة تفضلت بالموافقة على أن يستخدم صندوق السكان مبلغ 629 240 دولارا من صندوقها الاستئماني لهذا الغرض. |
La UNOMIG continuó contribuyendo a esas actividades a través de su Fondo Fiduciario para proyectos de efecto rápido, que se beneficiaron también de contribuciones del Gobierno de Suiza. | UN | 31 - وواصلت البعثة المساهمة في تلك الجهود من خلال صندوقها الاستئماني لمشاريع الأثر السريع، حيث استفادت أيضا من التبرعات المقدمة من حكومة سويسرا. |
En vista de que el fondo fiduciario para la iniciativa PNUD 2001 sigue procurando obtener 7,6 millones de dólares, los recursos complementarios necesarios para toda la iniciativa pueden estimarse en 12,6 millones de dólares. | UN | وحيث أن صندوقها الاستئماني ما زال يلتمس الحصول على 7.6 ملايين دولار، فإن التقدير الإجمالي للموارد غير الأساسية اللازمة للمبادرة بكاملها هو 12.6 مليون دولار. |
En vista de que el fondo fiduciario para la iniciativa PNUD 2001 sigue procurando obtener 7,6 millones de dólares, los recursos complementarios necesarios para toda la iniciativa pueden estimarse en 12,6 millones de dólares. | UN | وحيث أن صندوقها الاستئماني ما زال يلتمس الحصول على 7.6 ملايين دولار، فإن التقدير الإجمالي للموارد غير الأساسية اللازمة للمبادرة بكاملها هو 12.6 مليون دولار. |
Por conducto de su Fondo Fiduciario en el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento, la Iniciativa ha financiado diversos proyectos de cooperación técnica realizados por expertos de la FAO en Europa Central y Oriental. | UN | وقد موّلت المبادرة من خلال صندوقها الاستئماني في المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير عدة مشاريع للتعاون التقني اضطلع بها خبراء المنظمة في أوروبا الوسطى والشرقية. |
A través de su Fondo Fiduciario en el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo, la Iniciativa ha financiado varios proyectos de cooperación técnica realizados por expertos de la FAO en Europa Central y Oriental. | UN | وقد موّلت المبادرة، من خلال صندوقها الاستئماني في المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، عدة مشاريع للتعاون التقني اضطلع بها خبراء المنظمة في أوروبا الوسطى والشرقية. |
La CESPAP ha apoyado, por conducto de su Fondo Fiduciario de cooperación técnica para las actividades del Decenio en Asia y el Pacífico, las actividades de capacitación e información de personas con discapacidad en los países en desarrollo de la región. | UN | ٣٢ - وقدمت اللجنة عن طريق صندوقها الاستئماني للتعاون التقني من أجل أنشطة عقد منطقة آسيا والمحيط الهادئ، دعما لﻷنشطة التدريبية واﻹعلامية التي يضطلع بها لصالح معوقي البلدان النامية في المنطقة. |
En agosto de este año, la CARICOM y el PNUD firmaron un acuerdo por el que, con financiación del Gobierno del Japón por medio de su Fondo Fiduciario de Recursos Humanos, se proporcionarán 300.000 dólares para las labores relativas al establecimiento del Tribunal. | UN | ففي الآونة الأخيرة، في آب/أغسطس من هذا العام، وقعت الجماعة الكاريبية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتفاقا ينص على توفير 000 300 دولار لدعم العمل نحو إنشاء المحكمة، بتمويل من حكومة اليابان من خلال صندوقها الاستئماني للموارد البشرية. |
La UNMIBH aportó más de 500.000 dólares de los EE.UU. procedentes de su Fondo Fiduciario para el programa de asistencia a la policía, así como asesoramiento profesional en materia de capacitación en las dos academias de policía que abrieron sus puertas en Sarajevo, en octubre de 1998, y en Banja Luka, en julio de 1999. | UN | وقد قدمت البعثة ما يزيد عن 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة من صندوقها الاستئماني لبرنامج لمساعدة الشرطة، إلى جانب خبرات التدريب الشرطي المهني، لأكاديميتين للشرطة، إحداهما افتتحت في سراييفو في تشرين الأول/أكتوبر 1998 والأخرى افتتحت في بانيا لوكا في تموز/يوليه 1999. |
14.32 Los recursos extrapresupuestarios que se prevé que utilizará el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas de su Fondo Fiduciario general en el bienio 2012-2013 ascienden a 114.500 dólares, y representan el 6,7% del total de recursos que se prevé que estarán disponibles para el Comité. | UN | 14-32 وتصل الموارد الخارجة عن الميزانية التي يُتوقع أن تستخدمها لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري من صندوقها الاستئماني العام في فترة السنتين 2012-2013 إلى 500 114 دولار، مما يمثل نسبة 6.7 في المائة من مجموع الموارد المتوقع إتاحتها للجنة. |
La CESPAP apoyó esos esfuerzos mediante su fondo fiduciario de preparación para tsunamis, desastres y fenómenos climáticos, establecido en 2005. | UN | وقدمت اللجنة الدعم لتلك الجهود عن طريق صندوقها الاستئماني الإقليمي للتأهب للتسونامي والكوارث والعوامل المناخية الذي أنشىء عام 2005. |