"صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el UNFIP
        
    • del UNFIP
        
    • el Fondo para la Colaboración Internacional
        
    • al UNFIP
        
    • cargo el Fondo
        
    • de Colaboración
        
    • Fondo de las Naciones
        
    • del Fondo para la Colaboración Internacional
        
    • el Fondo de
        
    • la Fundación
        
    Por consiguiente, el UNFIP se ha ocupado de las causas de la presentación de informes en mora. UN ونتيجة لذلك، يكون صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية قد عالج أسباب تأخر تقديم التقارير.
    el UNFIP es miembro de la Junta Asesora de esta asociación de Colaboración tecnológica. UN وجدير بالذكر أن صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ممثل في المجلس الاستشاري لهذه الشراكة التكنولوجية.
    La Comisión Consultiva recuerda que, en los párrafos 6 y 7 de su informe A/57/7/Add.6, formuló algunas observaciones sobre la gestión, la supervisión y la evaluación de los proyectos por el UNFIP. UN 6 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنها علقت في تقريرها A/57/7/Add.6، الفقرتان 6 و 7، على إدارة المشاريع والرصد والتقييم من جانب صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Solicitudes del UNFIP a la Fundación pro Naciones Unidas UN طلبات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية إلى مؤسسة الأمم المتحدة
    Desde 2000 los objetivos de desarrollo del Milenio han proporcionado un marco general para la programación del UNFIP. UN ومنذ عام 2000، ما برحت الأهداف الإنمائية للألفية توفر إطار عمل شامل لبرامج صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    30. A juicio de los Inspectores, las actividades que anteceden corresponden más al mandato de la Oficina para las Asociaciones de Colaboración y el Fondo para la Colaboración Internacional que al de la Oficina del Pacto Mundial. UN 30- ومن رأي المفتشيْن أن الأنشطة المذكورة أعلاه تدخل ضمن ولاية مكتب الأمم المتحدة للشراكات/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية أكثر من دخولها ضمن نطاق ولاية مكتب الاتفاق العالمي.
    La Comisión observó que el proceso de supervisión y evaluación de los proyectos resultaba engorroso y sugirió que el UNFIP se concentrara más en medir los efectos y los objetivos de los proyectos y que proporcionara muestras de avance en su próximo informe. UN ولاحظت اللجنة أن عملية الرصد والتقييم للمشاريع تبدو مرهقة، واقترحت أن يركز صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بدرجة أكبر على قياس أثر وأهداف المشاريع، وأن يقدم في تقريره القادم أدلة على إحراز تقدم.
    Financiación aprobada por el UNFIP/Fundación pro Naciones Unidas UN التمويل الذي وافق عليه صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية/مؤسسة الأمم المتحدة
    el UNFIP apoya proyectos que se centran en los siguientes ámbitos: salud infantil; mujer y población; medio ambiente; y paz, seguridad y derechos humanos. UN ويدعم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية المشاريع التي تركز على المجالات التالية: صحة الطفل؛ والمرأة والسكان؛ والبيئة؛ والسلام والأمن وحقوق الإنسان.
    el UNFIP celebra reuniones semanales con la División de Contaduría General para examinar los progresos logrados respecto de los proyectos terminados, la conciliación de sus saldos y otras cuestiones pendientes. UN 128 - يعقد صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية اجتماعات أسبوعية مع شعبة الحسابات لاستعراض التقدم الذي أحرزته المشاريع المكتملة ومطابقة أرصدتها وبشأن مسائل معلقة أخرى.
    el UNFIP se mantiene al corriente con los asociados en la ejecución de proyectos sobre la situación de sus saldos de intereses atrasados y anticipos pendientes, así como sobre la necesidad de reintegrar esos saldos al UNFIP. UN ويتابع صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية مع الشركاء المنفذين أرصدتهم من إيرادات الفوائد المعلقة والسلف المستحقة وضرورة إعادة تلك الأرصدة إلى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Además, y habida cuenta de los progresos registrados hasta la fecha, el UNFIP calcula que aproximadamente el 70% de los proyectos pendientes estarán cerrados al finalizar 2008. UN وإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى التقدم المحرز حتى الوقت الحاضر، يستدل من تقديرات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية على أن 70 في المائة تقريبا من المشاريع المعلقة سوف تقفل بنهاية عام 2008.
    el UNFIP analizó asimismo los informes descriptivos anuales sobre la marcha de los proyectos para comprobar su coherencia y el valor aportado. UN وفضلا عن ذلك، أجرى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تحليلا للتقارير المرحلية السردية السنوية من أجل ضمان الاتساق والقيمة المضافة.
    el UNFIP ha establecido un procedimiento riguroso de examen y seguimiento para los informes descriptivos de todos los proyectos financiados hasta la fecha por la Fundación pro Naciones Unidas. UN 134 - وقام صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بتنفيذ إجراء دقيق لمراجعة ورصد التقارير السردية لجميع المشاريع التي مولتها مؤسسة الأمم المتحدة حتى الوقت الحاضر.
    En 2007 se incluyeron entre las actividades prioritarias del UNFIP en la esfera de la salud infantil los siguientes proyectos e iniciativas. UN وفي عام 2007، شملت أنشطة صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية التي تحظى بالأولوية في مجال صحة الطفل المشاريع والمبادرات الواردة أدناه.
    En 2007 las actividades prioritarias del UNFIP relativas al tema de la mujer y la población incluyeron los siguientes proyectos e iniciativas. UN وفي عام 2007، شملت أنشطة صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية ذات الأولوية والمتصلة بمسألة المرأة والسكان المشاريع والمبادرات الواردة أدناه.
    Las diferencias en los saldos del PNUD se produjeron por que en los datos del UNFIP se excluían los proyectos con saldos deficitarios y por otros ajustes en los saldos relacionados con gastos, intereses y gastos de apoyo del PNUD. UNIFEMa UN ونشأت الاختلافات في أرصدة البرنامج الإنمائي لأن بيانات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية استبعدت المشاريع التي تعكس أرصدة ذات عجز والتعديلات الأخرى التي أجريت على الأرصدة المتعلقة بالنفقات والفوائد وتكاليف دعم البرنامج الإنمائي.
    30. A juicio de los Inspectores, las actividades que anteceden corresponden más al mandato de la Oficina para las Asociaciones de Colaboración y el Fondo para la Colaboración Internacional que al de la Oficina del Pacto Mundial. UN 30- ومن رأي المفتشيْن أن الأنشطة المذكورة أعلاه تدخل ضمن ولاية مكتب الأمم المتحدة للشراكات/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية أكثر من دخولها ضمن نطاق ولاية مكتب الاتفاق العالمي.
    El Secretario General encargó al UNFIP que organizara la estructura del Fondo, supervisara su gestión y le prestara apoyo administrativo. UN كما كلف الأمين العام صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بإنشاء هيكل الصندوق وتوفير الرقابة الإدارية والدعم الإداري.
    Por otra parte, prepara instrumentos de rendición de cuentas para las asociaciones, ofrece oportunidades de capacitación a través de la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas y otras entidades pertinentes, organiza reuniones de aprendizaje y difusión de información y administra una red de todo el sistema para las asociaciones (que anteriormente tenía a su cargo el Fondo). UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المكتب باستحداث أدوات مساءلة بشأن الشراكات، ويتيح فرصاً تدريبية عن طريق كلية موظفي الأمم المتحدة وكيانات أخرى ذات صلة، وينظم اجتماعات تقاسم المعلومات والتعلّم، ويدير موقعاً شبكياً على نطاق المنظومة بخصوص الشراكات (كان يديره سابقاً صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية).
    A solicitud del Secretario General, el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional ha proporcionado asesoramiento sobre modalidades de Colaboración y servicios de apoyo administrativo. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية بناء على طلب الأمين العام المشورة بشأن الشراكات وخدمات الدعم الإداري.
    Proyectos financiados con cargo al Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional, por esfera del programa Esfera del programa UN مشاريع مولت عن طريق صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في عام 2011 وفي السنوات السابقة حسب المجال البرنامجي
    De hecho, tienen una repercusión más amplia y concreta y, a juicio de los Inspectores, su promoción correspondería en mayor medida al mandato de la Oficina para las Asociaciones de Colaboración o del Fondo para la Colaboración Internacional. UN وفي الواقع يوجد لهذه الشراكات تأثير ملموس أوسع نطاقاً وأكثر تحديداً، ويرى المفتشان أن النهوض بالمشاركات يتلاءم على نحو أفضل مع ولاية مكتب الأمم المتحدة للشراكات/صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    Se concertó asimismo un acuerdo con el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN كما تم التوصل إلى اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية.
    La Junta ha presentado un informe aparte sobre la comprobación de cuentas del Fondo a la Fundación pro Naciones Unidas. UN وقد أصدر المجلس تقريرا منفصلا عن مراجعته لحسابات صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية إلى مؤسسة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more