"صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el FNUDC
        
    • del FNUDC
        
    • el Fondo
        
    • al FNUDC
        
    • del Fondo
        
    • FNUDC con
        
    • Fondo de las Naciones Unidas para
        
    Opción 3. el FNUDC se mantiene como organismo independiente que se ocupa de la reducción de la pobreza en los países menos adelantados UN الخيار 3: الإبقاء على صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية كوكالة مستقلة تركز على تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا
    En consecuencia, se designó que el FNUDC sería un fondo administrado por el PNUD. UN وبناء عليه، عُين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية صندوقا يديره البرنامج الإنمائي.
    Conjunto de fondos fiduciarios establecidos por el FNUDC: cuadro de rendimiento financiero UN جميع الصناديق الاستئمانية التي أنشأها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    En esos proyectos también se había puesto de manifiesto la estrecha colaboración del FNUDC con otros asociados, entre ellos el Banco Mundial, y con gobiernos nacionales. UN كما دلت هذه المشاريع على التعاون الوثيق بين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية والشركاء الآخرين، بما فيهم البنك الدولي، ومع الحكومات الوطنية.
    La reforma del FNUDC había arrojado resultados positivos, con lo cual se puso de manifiesto el hecho de que era posible dirigir el cambio. UN وقد تكلل الإصلاح داخل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بالنجاح، مؤديا إلى الخروج بعبرة مهمة ألا وهي إمكانية إدارة التغيير.
    En tal sentido, el FNUDC habría de ser considerado un ejemplo de prácticas idóneas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اعتبار صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مثالا على أحسن ممارسة.
    el FNUDC procurará obtener un reembolso. UN وطلب صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إعادة أمواله.
    el FNUDC también comparó las conclusiones de las evaluaciones externas de proyectos relativas a operaciones del año 2000 con las tablas de metas de esos proyectos. UN وقارن أيضا صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية استنتاجات التقييم الخارجي للمشاريع للعمليات المنفذة في عام 2000 بالجداول المحددة الأهداف الخاصة بتلك المشاريع.
    En la misma decisión, la Junta recomendó que el FNUDC se centrara en la administración local. UN وأوصى المجلس في المقرر ذاته بأن يركز صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على الإدارة المحلية.
    En 2001, el FNUDC también otorgó alta prioridad a las cuestiones relacionadas con los efectos de las políticas y su repetición con resultados positivos. UN وفي عام 2001، أعطى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الأولوية القصوى أيضا لقضايا أثر السياسات وتكرارها، مع إحراز نتائج إيجابية.
    :: Estrechar la asociación con el FNUDC en microfinanciación. UN :: إقامة شراكة وثيقة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجال التمويل الصغير.
    el FNUDC pasa del perfeccionamiento de las políticas al logro de efectos operacionales UN انتقال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى تحقيق أثر في السياسات
    el FNUDC mantiene los resultados operacionales y el control de calidad mejorando elementos del ciclo de los proyectos y el aprendizaje continuo por medio de la supervisión y la evaluación UN حافظ صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على تحقيق نتائج في العمليات وضمان الجودة من خلال تحسين عناصر دورة المشاريع ومواصلة التعلم عن طريق الرصد والتقييم
    Ello se debió en buena medida a la dedicación y la competencia del personal del FNUDC, tanto sobre el terreno como en la sede. UN وقد تحقق هذا إلى حد كبير بفضل تفاني ومهارة موظفي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية سواء في الميدان أو في المقر.
    Sin embargo, la estructura del FNUDC está muy integrada con la del PNUD. UN غير أن هيكل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية متكامل بشكل وثيق مع هيكل البرنامج الإنمائي.
    Se hizo un gran esfuerzo para la elaboración y el establecimiento de sistemas eficaces de supervisión y evaluación en los proyectos con apoyo del FNUDC. UN وقد بذل جهد كبير في عملية إعداد وإنشاء نظم رصد وتقييم فعالة في المشاريع التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    La demanda de los conocimientos del FNUDC en las esferas de la gestión pública local y la microfinanciación siguió siendo alta. UN وظل الطلب عاليا على الإفادة من خبرة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجال الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى.
    También creció el número de nuevas publicaciones y vídeos producidos, lo que ayudó a difundir las distintas experiencias y a promover la labor del FNUDC entre los asociados estratégicos. UN كذلك ارتفع عدد المنشورات والمنتجات من أشرطة الفيديو الجديدة، الأمر الذي ساهم في نشر المعارف وتحسين صورة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية لدى الشركاء الاستراتيجيين.
    Imagen del FNUDC UN تصنيف صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية
    el Fondo participará también en una actividad emprendida por el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) para promover el intercambio de información relativas a la labor de evaluación. UN وسيشارك الصندوق أيضا في جهد بدأه صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يهدف إلى تعزيز تقاسم المعرفة في مجال التقييم.
    Esta metodología permitió al FNUDC determinar los resultados para cada indicador en todos los proyectos. UN وقد مكَّنت هذه المنهجية صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من تحديد الأداء لكل مؤشر في جميع المشاريع.
    Annette Krauss, del Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización. UN ويُستهل الكتيب بتصدير للدكتورة آنيت كروس من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية.
    Tema 9: Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización UN البند ٩ : صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more