"صنع القرار الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de adopción de decisiones económicas
        
    • la adopción de decisiones económicas
        
    • de toma de decisiones económicas
        
    • la toma de decisiones económicas
        
    • la adopción de decisiones en materia económica
        
    • adopción de decisiones económicas a
        
    • de toma de decisiones en materia económica
        
    • las decisiones económicas
        
    • la adopción de decisiones del ámbito económico
        
    • adopción de decisiones en materia de economía
        
    • de adopción de decisiones en materia económica
        
    Tampoco estaban bien representadas en la adopción de decisiones económicas en el plano nacional, en las universidades, en los bancos ni en las empresas privadas. UN كما لا تمثل المرأة تمثيلا كافياً في صنع القرار الاقتصادي على الصعيد الوطني، وفي اﻷوساط اﻷكاديمية، وفي المصارف وفي الشركات الخاصة.
    Estrategias para potenciar el papel de la mujer en la adopción de decisiones económicas en los planos nacional e internacional UN استراتيجيات من أجل تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين في صنع القرار الاقتصادي على الصعيدين الوطني والدولي
    El objetivo de ese proyecto es promover la participación de las mujeres y los hombres en los procesos de toma de decisiones económicas. UN ويهدف هذا المشروع إلى تشجيع مشاركة النساء والرجال في عمليات صنع القرار الاقتصادي.
    Las tareas se centrarán también en la eficacia de las medidas de acción afirmativas para conseguir la igualdad económica mediante la aplicación del principio de un salario igual a cambio de trabajo de valor igual, y la igualdad en la toma de decisiones económicas. UN وسيتركز العمل أيضا على فاعلية تدابير العمل الفعال فيما يتعلق بتحقيق المساواة الاقتصادية عن طريق تطبيق مبدأ اﻷجر المتكافئ عن العمل المتكافئ والمساواة في صنع القرار الاقتصادي.
    :: Fomentar grupos y redes más fuertes a fin de lograr promover la voluntad política de la mujer de participar en igualdad de condiciones en la adopción de decisiones económicas UN تقوية الدوائر والشبكات من أجل التأثير في الإرادة السياسية بغية تحقيق مساواة مشاركة المرأة في صنع القرار الاقتصادي.
    Esto a su vez supone que los países en desarrollo deberían aumentar su participación y tener más voz en la adopción de decisiones económicas internacionales. UN وهذا بدوره يعني مشاركة البلدان النامية مشاركة أوثق ومنحها صوتاً أقوى في عملية صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    Además, se consideró fundamental incorporar la ética en la adopción de decisiones económicas en el marco del nuevo sistema. UN وإضافة إلى ذلك، اعتبر إدماج الأخلاق في صنع القرار الاقتصادي في النظام الجديد من الأمور الحاسمة الأهمية.
    Otra limitación es la falta de datos desglosados por género sobre los ingresos y la propiedad de bienes, así como de variables que indiquen la capacidad de las mujeres de participar en la adopción de decisiones económicas. UN ويكمن معوق آخر في عدم توافر بيانات مفصلة حسب نوع الجنس فيما يتعلق مثلا، بالدخل وملكية الأصول، فضلا عن المتغيرات التي تشير إلى قدرة النساء على المشاركة في صنع القرار الاقتصادي.
    La mujer y la adopción de decisiones económicas UN دور المرأة في صنع القرار الاقتصادي
    Además de prestar asistencia y eliminar la deuda, también deberían esforzarse por reducir las consecuencias perjudiciales de las corrientes inestables de capital privado y aumentar la voz y la participación de los países en desarrollo en el proceso mundial de toma de decisiones económicas. UN وفي ما يتخطى المعونة والديون، ينبغي أيضا أن تسعى إلى تقليل الآثار الضارة لتدفقات رأس المال الخاص المتقلبة والى زيادة إعلاء صوت البلدان النامية ومشاركتها في صنع القرار الاقتصادي العالمي.
    Se necesitan medidas enérgicas para mejorar la sostenibilidad de la deuda con la AOD, el comercio y la participación de los países en desarrollo, principalmente los países africanos, en los procesos mundiales de toma de decisiones económicas. UN ويلزم اتخاذ خطوات إيجابية لتحسين القدرة على تحمّل ديون المساعدة الإنمائية الرسمية، والتجارة، ومشاركة البلدان النامية، وخاصة البلدان الأفريقية في عمليات صنع القرار الاقتصادي العالمي.
    Las presentaciones que se hagan en el taller se centrarán en crear oportunidades económicas para las mujeres, mejorar el acceso de las mujeres a la propiedad y asegurar su participación en la toma de decisiones económicas. UN وستركز العروض في حلقة العمل على خلق فرص اقتصادية للنساء وتحسين إمكانية حصول المرأة على الممتلكات وكفالة مشاركتها في صنع القرار الاقتصادي.
    Muchos oradores resaltaron la necesidad de promover la participación de los países en desarrollo en el proceso de adopción de decisiones económicas a nivel internacional. UN 11 - تطرَّق كثير من المتكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    Se convino asimismo en que debía prestarse atención a las cuestiones de buena gestión pública en los procesos de toma de decisiones en materia económica a nivel nacional e internacional que afectan al desarrollo de los países menos adelantados, inclusive las cuestiones de su participación efectiva. UN كذلك تم الاتفاق على أنه ينبغي بحث مسائل حسن التدبير على الصعيد الدولي وفي عمليات صنع القرار الاقتصادي الدولي التي تؤثر على تنمية أقل البلدان نموا، ومن هذه المسائل مسألة المشاركة الفعالة لهذه البلدان.
    Tales redes y asociaciones podían contribuir a acrecentar la participación de la mujer en la actividad económica así como su influencia en las decisiones económicas a nivel nacional. UN وهذه الشبكات والرابطات يمكنها أن تزيد مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية، وأن تعزز كذلك قدراتهن على التأثير في صنع القرار الاقتصادي على الصعيد الوطني.
    También son importantes los esfuerzos destinados a aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones del ámbito económico. UN ومن المهم كذلك بذل الجهود الكفيلة بزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more