"صنع القرار فيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • de adopción de decisiones
        
    • de toma de decisiones
        
    • adopción de decisiones en el
        
    • su toma de decisiones
        
    • su adopción de decisiones
        
    Lamentablemente, en el informe anual se proporciona poca información o análisis en esa esfera, sobre todo con respecto a sus procesos de adopción de decisiones. UN ومن سوء الطالع لا يقدم التقرير السنوي في هذا المجال معلومات أو تحليلات تذكر، خاصة فيما يتعلق بعملية صنع القرار فيه.
    Además, la composición, los métodos de trabajo y los procedimientos de adopción de decisiones surgen en relación con antecedentes históricos concretos. UN وفضلا عن ذلك، فإن تشكيل المجلس وأساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه قد نشأت في ظل خلفية تاريخية معينة.
    Apoyamos el fortalecimiento de su carácter representativo, de su eficacia y la transparencia del proceso de adopción de decisiones y de sus métodos de trabajo. UN وإننا نؤيد تعزيز طابعه التمثيلي، وفعالية وشفافية عملية صنع القرار فيه وأساليب عمله.
    Finalmente, mi delegación celebra los esfuerzos encomiables que ha realizado últimamente el Consejo de Seguridad para mejorar sus métodos de trabajo y su proceso de toma de decisiones. UN وأخيرا، يرحب وفد بلدي بالجهود الحميدة التي بدأها مجلس اﻷمن مؤخرا لتحسين أساليب عمله وعملية صنع القرار فيه.
    Debe abordar otros aspectos como su agenda, sus métodos de trabajo y sus procesos de toma de decisiones. UN فمن المهم أيضا أن يتناول مسائل أخرى مثل جدول أعماله وأساليب عمله وعملية صنع القرار فيه.
    V. Documento de sesión presentado por la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta el 13 de abril de 1999: ampliación del Consejo de Seguridad y adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, incluido el veto, (A/AC.247/1999/CRP.2) UN ورقة غرفة اجتماع مؤرخة ١٣نيسان/أبريل ١٩٩٩ مقدمة من مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، وعملية صنع القرار فيه بما في ذلك مسألة حق النقض )(A/AC.247/1999/CRP.2
    No sólo es necesario democratizar el Consejo, sino también y más importante aún, su proceso de adopción de decisiones. UN ولا ينبغي إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس فحسب، بل أيضا، وهو الأهم، على عملية صنع القرار فيه.
    Desde que Argelia es miembro del Consejo hemos trabajado activamente a favor de una mayor transparencia de sus métodos de trabajo y de una mayor democratización del proceso de adopción de decisiones. UN ومنذ أن انضمت الجزائر إلى مجلس الأمن، عملنا بنشاط لتحقيق شفافية أكبر في أساليب عمل المجلس، فضلا عن إشاعة المزيد من الديمقراطية في عملية صنع القرار فيه.
    En esta empresa, la mayoría de los Estados Miembros se han centrado en cuestiones relativas al aumento de los miembros del Consejo y a la mejora de sus métodos de trabajo y de sus procesos de adopción de decisiones. UN وفي هذا المسعى، ركزت معظم الدول الأعضاء على مسألتي توسيع عضوية المجلس، وتحسين أساليب عمله وعملية صنع القرار فيه.
    Su proceso de adopción de decisiones debe exhibir una mayor transparencia mediante una participación más amplia de todos los Miembros, tanto en las consultas oficiosas como en las sesiones oficiales. UN فيجب أن تنم عملية صنع القرار فيه عن قدر كبير من الشفافية بتوسيع مشاركة العضوية العامة في المشاورات غير الرسمية وفي الجلسات الرسمية.
    Su delegación considera que para mejorar la eficacia y la gestión del Consejo es necesario rectificar el desequilibrio existente en su composición y aumentar la participación de los Estados Miembros y de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en su proceso de adopción de decisiones. UN وأضاف أن وفده يرى أنه، من أجل تحسين كفاءة المجلس ومساءلته، تنبغي معالجة عدم التوازن في تكوينه وزيادة اشتراك الدول اﻷعضاء والمنظمات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة في صنع القرار فيه.
    Pero en su calidad de órgano principal encargado del mantenimiento de la paz y la seguridad, los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y sus procesos de adopción de decisiones les interesan en forma vital y legítima ya que pueden tener repercusiones directas sobre su seguridad. UN ولكن بما أن مجلس اﻷمن هو الجهاز الرئيسي المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين، فإن أساليب عمله وعمليات صنع القرار فيه ذات أهمية حيوية ومشروعة بالنسبة لهذه الدول لما تتركه من أثر مباشر في أمنها.
    Dichos debates deben ofrecer pronto respuestas a las preguntas del número adecuado y la composición del Consejo de Seguridad, así como a las relativas a sus métodos de trabajo y de adopción de decisiones. UN ويرجى أن توفر هذه المناقشات في القريب إجابات على اﻷسئلة المتصلة بالعدد والتشكيل المناسبين لمجلس اﻷمن، وكذلك اﻷسئلة المتعلقة بعملية صنع القرار فيه وأساليب عمله.
    Hemos tomado nota con satisfacción de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad hasta ahora a fin de inculcar cierta transparencia en sus métodos de trabajo y en los procesos de adopción de decisiones desde que el Grupo de Trabajo inició su labor. UN وقد لاحظنا مع الارتياح التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن حتى اﻵن ﻹضفاء قدر من الشفافية على أساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه وذلك منذ أن بدأ الفريق العامل أعماله.
    La cuestión de los métodos de trabajo también es crucial en pos de la efectividad y la transparencia en los procesos de toma de decisiones. UN فمسألة أساليب عمل المجلس حاسمة الأهمية أيضا لتحسين فعالية وشفافية عمليات صنع القرار فيه.
    Además, describe la organización y el procedimiento de toma de decisiones de la Junta de Apelaciones. UN كما تقدم وصفاً لتنظيم مجلس طعون اللاجئين وعملية صنع القرار فيه.
    Los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad han destacado la necesidad de una representación equitativa, acompañada de una reforma profunda de sus métodos de trabajo y del proceso de toma de decisiones. UN إن المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن أبرزت الحاجة إلى التمثيل العادل الذي يرافقه إصلاح جذري لطرائق عمله وعمليات صنع القرار فيه.
    Tratándose del órgano más importante de las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad debe personificar la búsqueda mundial en pro de la democratización de su estructura, su composición y su proceso de toma de decisiones. UN وينبغي لمجلس اﻷمن، باعتباره أهم أجهزة اﻷمم المتحدة، أن يتجاوب مع المطلب العالمي بإضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله، وتكوينه، وعمليات صنع القرار فيه.
    Sus procedimientos de toma de decisiones deben actualizarse. UN ويجب أن تستحدث إجراءات صنع القرار فيه.
    V. Documento de sesión presentado por la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta el 13 de abril de 1999: ampliación del Consejo de Seguridad y adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, incluido el veto, (A/AC.247/1999/CRP.2) UN ورقة غرفة اجتماع مؤرخة ١٣نيسان/أبريل ١٩٩٩ مقدمة من مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن: توسيع عضوية مجلس اﻷمن، وعملية صنع القرار فيه بما في ذلك مسألة حق النقض )(A/AC.247/1999/CRP.2
    VIII. Documento de sesión presentado por la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta el 14 de mayo de 1999: ampliación del Consejo de Seguridad y adopción de decisiones en el Consejo de Seguridad, incluido el veto (A/AC.247/1999/CRP.2/Rev.1) UN الثامن - ورقة غرفة اجتماع مؤرخة ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩ مقدمة من مكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية بشأن: توسيع عضوية مجلس اﻷمن وعملية صنع القرار فيه بما في ذلك مسألة حق النقض (A/AC.247/1999/CRP.2/Rev.1)
    Es evidente que los métodos de trabajo de la Conferencia de Desarme corresponden a una realidad distinta que no prevalece en la actualidad, obstaculizando tanto su toma de decisiones como su labor sustantiva. UN ومن الواضح أن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح صممت لأوقات مختلفة. وهذا يؤثر بعملية صنع القرار فيه وبعمله الموضوعي.
    Es evidente que todos los Estados Miembros tienen un interés directo y fundamental en el trabajo del Consejo y su adopción de decisiones. UN ومن الواضح أن لجميع الدول الأعضاء مصلحة مباشرة وحيوية في أعمال المجلس وعملية صنع القرار فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more