"صورا فوتوغرافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fotografías
        
    • fotos
        
    • imágenes fotográficas
        
    • fotografía
        
    La Comisión está preparando actualmente una publicación con fotografías detalladas de esas exhibiciones. UN وتعد اللجنة في الوقت الراهن منشورا يتضمن صورا فوتوغرافية مفصلة للمعروضات.
    El reclamante facilitó fotografías y declaraciones testimoniales para sustanciar la pérdida sufrida. UN وقدم صاحب المطالبة صورا فوتوغرافية وبيانات إثبات لدعم الخسارة المذكورة.
    El Grupo también proporcionó fotografías para ayudar a identificar a los principales líderes del convoy. UN كما قدم الفريق صورا فوتوغرافية للمساعدة في التعرف إلى كبار قادة هذه القافلة.
    La Misión constató que dichos funcionarios filmaron y tomaron fotos de los asistentes haciéndose pasar, en algunos casos, por periodistas del programa gubernamental “Noticiero Avances”. UN وأشارت البعثة إلى أن هؤلاء الموظفين كانوا يصورون أفلاما ويلتقطون صورا فوتوغرافية للموظفين، مدعين، في بعض الحالات، أنهم إعلاميون يعملون في برنامج أخبار الغد (Noticiero Avances) الحكومي.
    165. La Dependencia de fotografía documenta las actividades de la UNPROFOR en toda la zona de la misión y proporciona imágenes fotográficas a las publicaciones de las Naciones Unidas y a los medios de información a fin de difundir la labor de la UNPROFOR. UN ٦٦١ - تقوم وحدة التصوير بتوثيق أنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في أنحاء منطقة البعثة وتوفر صورا فوتوغرافية لمنشورات اﻷمم المتحدة ولوسائط اﻹعلام بغية تعزيز أعمال قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Las colaboraciones han aumentado en alrededor de un 25% y se han añadido fotografías. UN وازدادت الاشتراكات بحوالي ٢٥ في المائة وأصبحت الصحيفة تتضمن صورا فوتوغرافية.
    Al parecer, la policía tomó fotografías de los votantes, a los que también filmó con cámaras de vídeo. UN وجاء في اﻷنباء أن الشرطة التقطت صورا فوتوغرافية للناخبين وصورتهم بكاميرات الفيديو.
    Se dijo que se ordenaba esa detención porque habían sacado fotografías de lugares sensibles durante su misión. UN وأفيد أن اﻷوامر قد صدرت بهذا الاحتجاز على أساس أنهم قد التقطوا صورا فوتوغرافية لمواقع حساسة خلال مهمتهم.
    A todos nos han impactado las fotografías del sitio Web de las Naciones Unidas en las que se ve que la extensión del muro lo ha convertido en la segunda obra humana visible desde el espacio, después de la Gran Muralla china. UN لقد أصبنا جميعا بالصدمة ونحن نرى صورا فوتوغرافية على موقع الأمم المتحدة في شبكة الإنترنت تبين أن امتداد الجدار جعله الشيء الوحيد من صنع الإنسان في التاريخ يمكن رؤيته من الفضاء بعد حائط الصين العظيم.
    El equipo realizó una inspección aérea de la Empresa de Petróleos del Norte, dependiente del Ministerio de Petróleo, e hizo fotografías de todos los emplazamientos de la empresa. UN قام الفريق بعملية استطلاع جوي لشركة نفط الشمال التابعة لوزارة النفط والتقط صورا فوتوغرافية لمواقع الشركة كافة.
    Luego, en el campamento militar, aún desnudo, los soldados le tomaron fotografías y lo volvieron a someter a tratamientos degradantes. UN وفي وقت لاحق، في معسكر للجيش، التقط له بعض الجنود صورا فوتوغرافية وهو لم يزل عاريا، وتعرض مرة أخرى للمعاملة المهينة.
    Fondo Fiduciario de la CEE para preparar las listas electorales con fotografías UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعداد سجل انتخابي يتضمن صورا فوتوغرافية
    En sus cartas, el Grupo incluyó fotografías en primer plano de las armas en cuestión y tuvo la suerte de encontrar ocho fusiles de asalto tipo 56 cuyos números de serie estaban completa o parcialmente intactos. UN وضمّن الفريق رسالتيه صورا فوتوغرافية ملتقطة عن قرب للأسلحة المعنية وكان محظوظا إذ اكتشف أن ثماني بنادق هجومية من طراز 56 ظلت تحمل جزئيا أو كليا أرقامها المسلسلة. الشكل 5
    Después de que las Fuerzas Armadas Libanesas llegaran a ese lugar, se explicó que se había dado el alto a la patrulla del Grupo de Observadores en el Líbano porque había tomado fotografías. UN وبعد وصول الجيش اللبناني إلى الموقع، جرى إيضاح أنه تم إيقاف دورية فريق المراقبين لأنها التقطت صورا فوتوغرافية.
    La publicación incluirá fotografías de las obras de arte que se hallan actualmente en las oficinas de las Naciones Unidas en todo el mundo y en los archivos. UN وسوف يعرض المنشور صورا فوتوغرافية لﻷعمال الفنية الموجودة حاليا في مكاتب اﻷمم المتحدة حول العالم وفي المحفوظات .
    No obstante, personal de seguridad de la ONUSOM tomó fotografías de algunas de las características principales del lugar del delito y presentó un informe al respecto, lo cual fue útil para el equipo de investigación de la Sede. UN ومع ذلك فقد التقط موظفو اﻷمن في عملية الصومال صورا فوتوغرافية لبعض المعالم البارزة لمسرح الجريمة وقدموا تقريرا عنها. وساعدت هذه الصور والتقرير فريق التحقيق في مهمته.
    En las conclusiones del Comité Especial se incluían fotografías y grabaciones de las entrevistas. UN ٣٣ - وتضمنت النتائج التي توصلت إليها اللجنة الخاصة صورا فوتوغرافية وأشرطة تسجيل للمقابلات.
    Con el objeto de informar a la opinión pública internacional, así como a los miembros del Consejo, sobre la agresión de que es víctima mi país, el Gobierno de la República del Zaire adjunta a su respuesta fotografías de algunos prisioneros de guerra que capturaron las fuerzas armadas del Zaire en el teatro de operaciones. UN وبغية إطلاع الرأي العام الدولي وكذلك أعضاء المجلس على العدوان الذي تعرض له بلدي، ترفق حكومة جمهورية زائير بردها صورا فوتوغرافية لبعض أسرى الحرب الذين أسرتهم القوات المسلحة الزائيرية في مسرح العمليات.
    La labor del Departamento en estrecha colaboración con la empresa Hewlett-Packard ha permitido a la Organización exponer fotos pocas veces vistas que documentan los primeros años de las Naciones Unidas. UN 43 - وعملت الإدارة عن كثب مع شركة هيوليت باكار (HP) مما سمح للأمم المتحدة بأن تعرض صورا فوتوغرافية فريدة توثق للأعوام الأولى للمنظمة.
    El Jefe de la Oficina de Inmigración en Dili, Sr. Sri Triswoyo, declaró que cuatro personas habían sido expulsadas por " tomar fotos de una manifestación en contra de Indonesia en la Universidad de Dili " y 31 personas por " actividades de provocación " en relación con la conmemoración del cuarto aniversario de la matanza de 1991 en el cementerio Santa Cruz en DiliReuters, 1º de febrero de 1996. UN وذكر السيد سري تريسوويو، رئيس مكتب الهجرة في ديلي، أنه قد جرى طرد أربعة أشخاص ﻟ " أخذهم صورا فوتوغرافية لمظاهرة مناوئة ﻹندونيسيا في جامعة ديلي " و ٣١ شخصا بسبب " أنشطة تحريضية " فيما يتصل بالاحتفال بالذكرى السنوية الرابعة لحوادث القتل في عام ١٩٩١ في مقبرة سانتا كروز في ديلي)٥٠(.
    11. En la división de Peleng de la Sociedad Óptica y Mecánica de Belarús, se está modernizando en la actualidad la cámara multizonal MK-4M instalada en la serie Resurs de satélites, que ofrece imágenes fotográficas multizonales de la superficie de la Tierra en cuatro gamas del espectro óptico. UN ١١ - وفي شعبة " بيلينغ " بكونسوريتوم بيلاروس البصري والميكانيكي ، يجري تحديث جهاز التصوير الساتلي لمناطق متعددة MK-4M ، المركب على سلسلة سواتل " ريسورس " والذي يوفر صورا فوتوغرافية متعددة المناطق لسطح اﻷرض في أربع نطاقات من نطاقات الطيف البصري .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more