"صوغ استراتيجيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • formulación de estrategias
        
    • formular estrategias
        
    • elaborar estrategias
        
    • elaboración de estrategias
        
    • establecimiento de estrategias
        
    • formulando estrategias
        
    En este sentido, la promoción de la participación activa de la mujer se convierte en una de las cuestiones importantes en la formulación de estrategias de desarrollo nacionales e internacionales. UN وفي هذا الصدد فإن تخويل المرأة حق تولي زمام أمورها يصبح مسألة مهمة في صوغ استراتيجيات التنمية الدولية والوطنية.
    El PNUD apoya la formulación de estrategias de tecnología de la información y las comunicaciones que contribuyan a reducir la pobreza. UN ويؤيد البرنامج الإنمائي صوغ استراتيجيات وطنية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر.
    Además, se han elaborado planes de acción para cada país con el objetivo de formular estrategias para aplicar mejor las recomendaciones de esos órganos. UN ووُضـِـعت خطط عمل بالنسبة لكل بلد بهدف صوغ استراتيجيات تكفل التنفيذ الأفضل لتوصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على الصعيد الوطني.
    Reconociendo la necesidad de aplicar plenamente la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing en la esfera de la prevención del delito y la justicia penal, así como de formular estrategias y medidas prácticas en esta esfera, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية تنفيذا كاملا، وإلى صوغ استراتيجيات وتدابير عملية في ذلك الميدان،
    La erradicación de la pobreza y su importancia para la disminución de esos peligros deben constituir una parte integral de cualquier estudio dirigido a elaborar estrategias preventivas en relación con los desastres naturales. UN وينبغي أن يشكل القضاء على الفقر وأهميته من حيث الحد من هذه المخاطر، جزءا لا يتجزأ من أية دراسة تهدف إلى صوغ استراتيجيات وقائية بشأن الكوارث الطبيعية.
    Otra esfera que merecería examen en la presente etapa es la de la elaboración de estrategias contractuales con miras a una distribución apropiada de riesgos. UN وهناك مجال آخر يستحق بعض النظر فيه في هذه المرحلة يتمثل في صوغ استراتيجيات تعاقدية تهدف إلى المشاركة الملائمة في المخاطر.
    La experiencia adquirida podría contribuir a la formulación de estrategias de desarrollo alternativo preventivo. UN وأمكن للدروس المستفادة أن تُسهم في صوغ استراتيجيات وقائية للتنمية البديلة.
    Esto facilitará la programación conjunta con los organismos de las Naciones Unidas y servirá de apoyo a la formulación de estrategias conjuntas para promover el estado de derecho y la atención de la salud. UN وسييسر ذلك البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة وسيدعم صوغ استراتيجيات مشتركة لتعزيز سيادة القانون والصحة.
    formulación de estrategias, políticas, programas y proyectos industriales a nivel regional y nacional, basados cada vez más en fundamentos empíricos y analíticos sólidos. UN صوغ استراتيجيات وسياسات وبرامج ومشاريع صناعية إقليمية ووطنية تستند بصورة متزايدة على أسس تجريبية وتحليلية سليمة.
    c) Medidas nacionales. formulación de estrategias de capacitación para los mediadores sociales; UN )ج( التدابير الوطنية : صوغ استراتيجيات لتدريب الوسطاء الاجتماعيين ؛
    El Gobierno está resuelto a crear un marco para la elaboración de estadísticas sociales y sobre igualdad, y todos los departamentos gubernamentales han empezado a trabajar en la formulación de estrategias para preparar datos y estadísticas. UN والحكومة ملتزمة بإعداد إطار للإحصاءات الاجتماعية والإحصاءات المتعلقة بالمساواة؛ وبدأ العمل في صوغ استراتيجيات لجمع البيانات والإحصاءات في كل إدارة من الإدارات الحكومية.
    Las conclusiones y recomendaciones del estudio, al igual que la conferencia contribuirán a la formulación de estrategias y medidas en apoyo del Plan de Acción de la Unión Africana para el Desarrollo Industrial Acelerado en África. UN وستساهم النتائج والتوصيات المنبثقة عن الدراسة والمؤتمر في صوغ استراتيجيات وإجراءات لدعم خطة عمل الاتحاد الأفريقي من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا.
    2. Acogemos también complacidos los constantes esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por formular estrategias nacionales de desarrollo sostenible; UN ٢ - ترحب أيضا بالجهود المتواصلة للدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل صوغ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة؛
    La cooperación debe consistir, entre otras cosas, en la prestación de asistencia técnica a los países para ayudarles a formular estrategias tendentes a integrar una ética y principios de integridad en los sectores público y privado, y el fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales. UN ومن الواجب أن يتناول التعاون، فيما يتناوله، توفير مساعدة تقنية للبلدان حتى تتمكن من صوغ استراتيجيات ترمي إلى بث مبادئ الأخلاق والنزاهة في القطاعين العام والخاص، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    El objetivo del Grupo de Tareas es proporcionar orientación en el marco del sistema de las Naciones Unidas, y con ese fin contribuye a formular estrategias para desarrollar tecnologías de la información y las comunicaciones y poner esas tecnologías al servicio del desarrollo. UN والمراد من فرقة العمل أن توفر القيادة ضمن منظومة الأمم المتحدة بالمساعدة على صوغ استراتيجيات لاستحداث تكنولوجيات في مجالي المعلومات والاتصالات ووضع تلك التكنولوجيات في خدمة التنمية.
    En el capítulo se prestará atención especial a los problemas relacionados con la identificación de las distintas causas y se destacará la importancia de comprender los factores de riesgo interrelacionados, como el primer paso para formular estrategias de prevención eficaces. UN وسيركز الفصل على التحديات الماثلة في مجال تحديد الأسباب المختلفة، وسيؤكد على أهمية فهم عوامل الخطر المترابطة بوصفه الخطوة الأساسية في صوغ استراتيجيات المنع الفعالة.
    Los representantes de los Estados que solicitaban asistencia técnica destacaron una serie de medidas, desde la asistencia para formular estrategias o planes de acción nacionales hasta la asistencia legislativa y la creación de capacidad. UN أما ممثلو الدول الطالبة للمساعدة التقنية فسلّطوا الضوء على عدة تدابير، تراوحت من المساعدة على صوغ استراتيجيات أو خطط عمل وطنية إلى المساعدة التشريعية وبناء القدرات.
    Con la orientación y la dirección del Secretario General de la UNCTAD, esta Dependencia contribuirá más efectivamente a los esfuerzos de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados, por formular estrategias y políticas que respondan a los desafíos y oportunidades de los mercados de productos básicos. UN وبتوجيه من الأمين العام للأونكتاد وتحت قيادته، ستساهم هذه الوحدة على نحو أكثر فعالية في الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في صوغ استراتيجيات وسياسات للتصدي للتحديات الماثلة أمام أسواق السلع الأساسية والاستفادة من الفرص التي تتيحها.
    El empleo contribuye a la reducción de la pobreza y a la promoción de la igualdad de los géneros e incumbe a los gobiernos elaborar estrategias eficaces para ampliar las oportunidades de empleo. UN كما أن العمالة تسهم في اﻹقلال من الفقر وتعزز المساواة بين الجنسين، ومن واجب الحكومات صوغ استراتيجيات فعالة لتوسيع فرص العمل.
    La normalización de la terminología y las estadísticas de la educación sobre la base del derecho a la educación constituirá una parte importante de la labor de la Relatora Especial, con miras a elaborar estrategias e indicadores para la realización del derecho a la educación. UN لذا فإن العمل في اتجاه توحيد المصطلحات والإحصاءات التعليمية على أساس الحق في التعليم سيشكل جزءاً هاماً من عمل المقررة الخاصة، بهدف صوغ استراتيجيات ومؤشرات تتعلق بإعمال الحق في التعليم.
    Al mismo tiempo, se presta asistencia a los Estados en la elaboración de estrategias amplias de reducción de la demanda. UN وفي الوقت نفسه، يجري اسداء المساعدة الى الدول في صوغ استراتيجيات شاملة لخفض الطلب.
    Las mediciones comparables internacionalmente para las industrias y los consumidores contribuirían a aportar datos a los debates de política y al establecimiento de estrategias comerciales. UN وستفيد عمليات القياس الخاصة بالصناعات والمستهلكين والقابلة للمقارنة على الصعيد الدولي في توفير معلومات يهتدى بها في إجراء مناقشات حول السياسة العامة وفي صوغ استراتيجيات تجارية.
    La Comisión hizo varias aportaciones pertinentes a la labor preparatoria de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, formulando estrategias de disminución de la pobreza en el contexto de su importante declaración sobre como modificar las pautas de producción aplicando la equidad social. UN وقدمت اللجنة مساهمات هامة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية عن طريق صوغ استراتيجيات لتقليل الفقر في سياق بيانها الرئيسي عن تغيير أنماط اﻹنتاج باتجاه المساواة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more