Se observó que ese informe podría ayudar en la formulación de políticas de lucha contra la delincuencia y estrategias de prevención del delito eficaces. | UN | وذُكر أن من شأن تقرير من هذا القبيل أن يساعد على صوغ سياسات فعالة لمكافحة الجريمة واستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة. |
Esta información también desempeñaría una función central en la formulación de políticas de migración acordes con las realidades y necesidades de los países concernidos. | UN | كما أن هذه المعلومات ستؤدي دورا هاما في صوغ سياسات للهجرة تتفق مع حقائق الواقع في البلدان المعنية ومع احتياجاتها. |
Los gobiernos provinciales sudafricanos, que se encargan del desarrollo rural, han comenzado a formular políticas de desarrollo rural integrado. | UN | وباتت حكومات الأقاليم مسؤولة عن التنمية الريفية في جنوب أفريقيا وهي تشارك في صوغ سياسات التنمية الريفية المتكاملة. |
:: formular políticas, directrices e instrumentos para la ordenación integrada y ecológicamente sostenible del agua; | UN | :: صوغ سياسات ومبادئ توجيهية وأدوات تنظيمية لإدارة مسائل المياه إدارة متكاملة ومستدامة بيئيا؛ |
El proyecto contribuirá también a la elaboración de políticas y estrategias de ciberseguridad para contrarrestar las amenazas que plantea el ciberterrorismo. | UN | وسيساهم المشروع أيضاً في صوغ سياسات واستراتيجيات للأمن السيبراني لمواجهة أخطار الإرهاب السيبراني. |
Por otra parte, desempeña una importante función de asesoramiento en la formulación de las políticas estratégicas y de operaciones. | UN | كما أنها تقوم بدور استشاري هام في مجال صوغ سياسات استراتيجية وسياسة عامة فيما يتعلق بالعمليات. |
Tengo gran interés en trabajar de consuno con los Estados Miembros para elaborar políticas de personal que contribuyan a crear esas condiciones. | UN | وإني ﻷتطلع إلى الاشتراك مع الدول اﻷعضاء في صوغ سياسات لشؤون الموظفين تُساعد على جعل هذه الظروف حقيقة واقعة. |
La CESPAP brinda asistencia en la formulación de políticas y programas para fortalecer el papel del sector no estructurado. | UN | وتقدم اللجنة المساعدة في مجال صوغ سياسات وبرامج ترمي الى تعزيز دور القطاع غير الرسمي. |
Con este principio se procura mejorar la distribución geográfica del personal de la Secretaría mediante la formulación de políticas de contratación. | UN | ويهدف تطبيق هذا المبدأ إلى تحسين التوزيع الجغرافي لموظفي الأمانة العامة عن طريق صوغ سياسات التوظيف. |
El FNUAP apoya el papel y los derechos de las mujeres en el desarrollo sostenible, como también la formulación de políticas para toda la población. | UN | ويدعم الصندوق دور وحقوق المرأة في التنمية المستدامة كما يدعم صوغ سياسات سكانية شاملة. |
El aumento de la capacidad de los jóvenes para encontrar empleo debería ser la consideración principal en la formulación de políticas dinámicas en relación con el mercado laboral y la educación. | UN | وينبغي أن يكون تحسين إمكانات توظُّف الشباب محل اعتبار أساسي في صوغ سياسات فعالة تعليمية وخاصة بسوق العمل. |
El Instituto colabora también con los encargados de la formulación de políticas a fin de formular políticas más eficaces e integradoras en relación con esas cuestiones sociales. | UN | ويعمل المعهد أيضا مع صانعي السياسات على صوغ سياسات أكثر استجابة وتكاملا بشأن هذه المسائل الاجتماعية. |
Algunos ministros reconocieron la existencia de graves problemas a la hora de formular políticas para atraer la inversión extranjera directa. | UN | 21 - واعترف عدد من الوزراء ببعض التحديات الخطيرة المجابهة في صوغ سياسات لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي. |
En primer lugar, hubo que formular políticas contables que se ajustaran a las NICSP. | UN | فأولاً، كان لا بد من صوغ سياسات تمتثل لهذه المعايير الدولية. |
5. formular políticas nacionales amplias sobre CTPD; | UN | ٥ - صوغ سياسات وطنية شاملة تتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
El Gobierno de Nuevo Brunswick está decidido a mejorar las oportunidades para las mujeres mediante la elaboración de políticas y estrategias que favorezcan su participación en la sociedad. | UN | ٢٨٥ - إن حكومة نيوبرانزويك ملتزمة بتحسين الفرص للمرأة من خلال صوغ سياسات واستراتيجيات تنهض بمشاركة المرأة في المجتمع. |
El Comité sugiere igualmente que se inicien estudios generales sobre estos problemas a fin de mejorar su comprensión y facilitar la elaboración de políticas y programas, incluidos los programas de rehabilitación, para combatirlos eficazmente. | UN | وتقترح اللجنة أيضا البدء في اجراء دراسات شاملة لهذه المشاكل بغية تفهمها تفهما أفضل وتيسير صوغ سياسات وبرامج، بما في ذلك برامج التأهيل، لمكافحتها مكافحة فعالة. |
Por otra parte, desempeña una importante función de asesoramiento en la formulación de las políticas estratégicas y de operaciones. | UN | كما أنها تقوم بدور استشاري هام في مجال صوغ سياسات استراتيجية وسياسة عامة فيما يتعلق بالعمليات. |
También lo anima a utilizar los indicadores y los datos para elaborar políticas y programas a fin de dar efectivo cumplimiento a la Convención. | UN | وتشجع كذلك الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في صوغ سياسات وبرامج للتنفيذ الفعلي للاتفاقية. |
Taller regional para profesionales sobre el desarrollo de políticas de información geográfica y las normas geoespaciales | UN | حلقة عمل إقليمية للفنيين بشأن صوغ سياسات المعلومات الجغرافية والمعايير الجغرافية المكانية |
El FMI tiene un interés en las cuestiones relativas a la distribución del ingreso e hizo las veces de anfitrión de una conferencia sobre política económica y equidad a fin de examinar cuestiones operacionales que enfrentan los gobiernos que tratan de formular y aplicar políticas equitativas. | UN | 559- ويهتم صندوق النقد الدولي بمسائل توزيع الدخل، وقد استضاف مؤتمرا عن السياسة الاقتصادية والإنصاف لبحث المسائل التنفيذية التي تواجهها الحكومات التي تسعى إلى صوغ سياسات منصفة وتنفيذها. |
A este respecto, el reto que tienen los países ante sí consiste en diseñar políticas que contribuyan a reducir los costos de transferencia de las remesas. | UN | والتحدي الذي تواجهه البلدان في هذا الشأن هو صوغ سياسات تساعد على خفض تكاليف معاملات هذه التحويلات. |
La División de Relaciones entre las Razas, de la Comisión de Derechos Humanos, es responsable de promover buenas relaciones entre las razas y las culturas y de desarrollar políticas y programas para promover la armonía racial y eliminar barreras a la plena participación en la sociedad. | UN | ٢٢٨ - وشعبة العلاقات العرقية للجنة حقوق اﻹنسان مسؤولة عن تعزيز العلاقات بين اﻷعراق والثقافات وعن صوغ سياسات وبرامج لتحسين الانسجام العرقي وإزالة الحواجز أمام المشاركة الكاملة في المجتمع. |
2.9 Otro objetivo será investigar y analizar a fondo las cuestiones de política que surgen en la esfera del mantenimiento de la paz, y coordinar a nivel del programa lo relativo a la formulación de medidas y procedimientos para el mantenimiento de la paz. | UN | ٢-٩ وهناك كذلك هدف ثالث هو توفير البحوث والتحليلات المتعمقة للمسائل الناشئة المتعلقة بالسياسات العامة في ميدان حفظ السلام، والقيام على الصعيد البرنامجي بتنسيق صوغ سياسات وإجراءات حفظ السلام. |
Participa, según sea necesario, en la formulación de la política general de gestión de bibliotecas. | UN | تشارك، حسب الاقتضاء، في صوغ سياسات ادارة المكتبة. |