Hay más de 1,1 millones de desplazados internos en Somalia y un millón de refugiados somalíes en los países vecinos. | UN | ويضم الصومال أكثر من 1.1 مليون من المشردين داخليا، وهناك مليون لاجئ صومالي في البلدان المجاورة. |
A pesar de que ha proseguido la repatriación voluntaria al noroeste de Somalia, aún hay alrededor de 230.000 refugiados somalíes en los campamentos de refugiados del África oriental y el Cuerno de África. | UN | وعلى الرغم من استمرار العودة الطوعية إلى شمال غرب الصومال، ما زال هناك قرابة 000 230 لاجئ صومالي في مخيمات اللاجئين في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي. |
A pesar de que ha proseguido la repatriación voluntaria al noroeste de Somalia, aún hay alrededor de 230.000 refugiados somalíes en los campamentos de refugiados del África oriental y el Cuerno de África. | UN | وعلى الرغم من استمرار العودة الطوعية إلى شمال غرب الصومال، ما زال هناك قرابة 000 230 لاجئ صومالي في مخيمات اللاجئين في شرق أفريقيا والقرن الأفريقي. |
Mataste a un constructor de bombas somalí en esta misma cárcel. | Open Subtitles | قتلتي صانع مفخخات صومالي في هذا السجن |
Los 12 años de guerra civil han provocado una emigración en gran escala que continúa hoy: casi 1 millón de somalíes viven y trabajan en el extranjero. | UN | فقد أفضت الحرب الأهلية التي استمرت لمدة 12 عاما إلى هجرة الناس بأعداد ضخمة إلى الخارج ولا تزال مستمرة لغاية اليوم؛ إذ يعيش ويعمل زهاء مليون صومالي في الخارج. |
En la actualidad, de una población de 7 millones, hay unos 450.000 refugiados somalíes en todo el mundo y entre 400.000 y 500.000 desplazados internos, procedentes sobre todo de Somalia meridional y central. | UN | ومن بين تعداد سكان يبلغ سبعة ملايين نسمة يوجد حاليا نحو 000 450 لاجئ صومالي في جميع أنحاء العالم، وما يقدر بحوالي 000 400 إلى 000 500 من المشردين داخليا من جنوب ووسط الصومال على وجه الخصوص. |
Asimismo, Tanzanía se ha ofrecido a entrenar a 1.000 soldados somalíes en Tanzanía en la firme convicción de que, en última instancia, la paz y la seguridad en Somalia depende de los propios somalíes. | UN | وتوفر تنزانيا كذلك تدريب 000 1 جندي صومالي في تنزانيا اعتقاداً راسخاً منها أن السلام والأمن في الصومال يكمنان، في نهاية المطاف، في أيدي الصوماليين أنفسهم. |
En mayo de 1995 Etiopía estaba dando acogida a casi 365.000 refugiados (284.200 somalíes en la zona oriental, 53.300 sudaneses en la zona occidental, 18.000 nacionales de Djibouti, 8.700 kenianos y 640 refugiados urbanos de diversas nacionalidades). | UN | ٢١ - وفي أيار/مايو ١٩٩٥، كانت اثيوبيا تستضيف نحو ٠٠٠ ٣٦٥ لاجئ مؤلفين من ٢٠٠ ٢٨٤ صومالي في الشرق و ٣٠٠ ٥٣ سوداني في الغرب و ٠٠٠ ١٨ من جيبوتي و ٧٠٠ ٨ كيني و ٦٤٠ لاجئا حضريا من مختلف الجنسيات. |
A pesar de sus dificultades económicas, el Yemen ha acogido a más de 60.000 refugiados somalíes en sus ciudades, en cooperación con el ACNUR. | UN | ٥٩ - تؤوي اليمن حاليا، بالرغم من صعوباتها الاقتصادية ما يزيد عن ٠٠٠ ٦٠ ألف لاجئ صومالي في مدنها، وهي تفعل ذلك بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
480. El ACNUR proyecta facilitar la repatriación voluntaria de unos 2000 refugiados somalíes en la región, principalmente en Libia, a zonas de seguridad en su país de origen. | UN | 480- وتعتزم المفوضية تيسير العودة الطوعية لنحو 2000 لاجئ صومالي في المنطقة، في ليبيا أساساً، إلى مناطق آمنة في بلدانهم الأصلية. |
Simultáneamente, se está constituyendo el núcleo de la futura aviación civil para Somalia, pues el proyecto cuenta con 87 funcionarios nacionales de plantilla y ha impartido capacitación a más de 100 somalíes en diferentes especialidades de la aviación civil. | UN | ويجري في نفس الوقت بناء نواة لطيران مدني صومالي في المستقبل، ويتضمن هذا المشروع تشغيل ٨٧ موظفا وطنيا، وهؤلاء الموظفون مسجلون بكشوف مرتبات المشروع، كما أنه قد وفر التدريب اللازم لما يزيد عن ١٠٠ من الصوماليين في مختلف مجالات الطيران المدني المتخصصة. |
La reapertura de la frontera entre Djibouti y la zona noroccidental de Somalia a principios de noviembre de 2001 permitió que comenzaran los preparativos para repatriar a un número estimado de 21.700 refugiados somalíes en Djibouti. | UN | 8 - وأتاحت إعادة فتح الحدود بين جيبوتي وشمال غرب الصومال في أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إجراء الاستعدادات لبدء عودة عددا إجمالي يقدر بـ 700 21 لاجئ صومالي في جيبوتي إلى وطنهم. |
Cabe señalar que hasta noviembre de 2003 se habían sufragado con el presupuesto de la Conferencia los gastos de aproximadamente 800 somalíes en Mbagathi. | UN | 15 - وتجدر الإشارة إلى أن ميزانية المؤتمر قد قدمت الدعم لنفقات قرابة 800 صومالي في مباغاتي حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
22. Según las estimaciones, en Etiopía había, en septiembre de 1994, 271.000 refugiados, repartidos como sigue: 180.000 somalíes en el este, 50.000 sudaneses en el oeste, 10.000 nacionales de Djibouti en el nordeste y 25.000 somalíes y 6.000 kenianos en el sur. | UN | ٢٢ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كانت اثيوبيا تستوعب في أراضيها حوالي ٠٠٠ ٢٧١ لاجئ، يتألفون مــن ٠٠٠ ١٨٠ صومالي في الشرق، و ٠٠٠ ٥٠ سوداني في الغرب، و ٠٠٠ ١٠ لاجئ من جيبوتي في منطقة الشمال الشرقي، و ٠٠٠ ٢٥ صومالي و ٠٠٠ ٦ كيني في الجنوب. |
En virtud de un proyecto conjunto del FNUAP y el ACNUR, se está prestando servicios integrados de salud reproductiva, incluidos los de prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el SIDA, a unos 160.000 refugiados somalíes en Etiopía. | UN | ويجري في إطار مشروع مشترك بين صنــدوق اﻷمم المتحدة للســكان ومفوضية اللاجئين توفير خدمات متكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الوقاية من اﻷمــراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي/اﻹيدز، لنحو ٠٠٠ ١٦٠ لاجئ صومالي في إثيوبيا. |
Suecia facilita una suma estándar de 1.200 dólares de los EE.UU. por persona o de 5.000 dólares por familia en concepto de asistencia general a quienes deseen repatriarse. Hay de 14.000 a 15.000 somalíes en Suecia. | UN | م.) للفرد أو 000 5 د. و. م. للأسرة كمساعدة عامة لمن يريدون العودة إلى وطنهم، وهناك ما بين 000 14 إلى 000 15 صومالي في السويد. |
Para 2007 y posiblemente antes, el reclutamiento ya había comenzado entre jóvenes de origen étnico somalí en la zona de Minneapolis-Saint Paul en los Estados Unidos de América. | UN | 97 - وبحلول عام 2007، وربما في وقت قبله، بدأ التجنيد أيضا في صفوف الشباب المنحدرين من أصل صومالي في منطقة مينيابوليس - سانت بول بالولايات المتحدة. |
No hubo participación de somalíes, ni como espectadores ni como agresores, ni en la planificación ni en la ejecución de la agresión. | UN | ولم يكن صومالي واحد متورطاً في الحادث، لا كشخص مار من مكان الحادث ولا كأحد المعتدين، ولم يشارك أي صومالي في التخطيط للهجوم ولا في تنفيذه. |
En un caso, la orientación desde la distancia por unos cirujanos plásticos fue crítica para salvar la pierna infectada de un niño somalí de siete años. | UN | وفي إحدى الحالات ثبت أن التوجيه من بعد من جانب جراحي التجميل كان حاسما في إنقاذ ِرجل ملوثة لصبي صومالي في السابعة من عمره. |
La búsqueda de soluciones duraderas para los aproximadamente 1,1 millones de desplazados internos y 1 millón de refugiados somalíes que hay en la región sigue siendo un desafío. | UN | 12 - لا يزال إيجاد حلول دائمة للعدد المقدر بـ 1.1 مليون من المشردين داخلياً ومليون لاجئ صومالي في المنطقة أمراً صعباً. |
Alrededor de 15.000 de los refugiados somalíes que se encuentran en los campamentos han solicitado ya la repatriación voluntaria, y su partida acelerará el proceso de traslado a los campamentos y su subsiguiente repatriación. | UN | وسجل حتى اﻵن نحو ٠٠٠ ١٥ لاجئ صومالي في المخيمات اسمه للعودة طواعية إلى الوطن. وستزيد بمغادرتهم سرعة نقل اللاجئين إلى المخيمات وإعادتهم عقب ذلك إلى وطنهم. |