"صون السلام والأمن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mantener la paz y la seguridad en
        
    • de la paz y la seguridad en
        
    :: Cooperación constante con las autoridades libanesas para mantener la paz y la seguridad en la zona de operaciones de la Fuerza UN :: مواصلة التعاون مع السلطات اللبنانية بهدف صون السلام والأمن في منطقة عمليات القوة
    Esa reforma aumentará la legitimidad del Consejo y le permitirá cumplir mejor su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad en el mundo. UN ومن شأن تعزيز شرعية المجلس عن طريق هذا الإصلاح أن يمكِّنه من أن ينجز على نحو أفضل مسؤوليته الأساسية عن صون السلام والأمن في العالم.
    Por esa razón, se decidió que habría una presencia política de las Naciones Unidas en Beirut para prestar apoyo a los esfuerzos internacionales tendientes a mantener la paz y la seguridad en el Líbano meridional. UN ولهذا السبب تقرر أن يكون للأمم المتحدة وجود سياسي في بيروت من أجل تقديم الدعم للجهود الدولية الرامية إلى صون السلام والأمن في جنوب لبنان.
    El Consejo de Seguridad, que es el principal responsable de mantener la paz y la seguridad en el mundo, debe cumplir un papel fundamental en la detención de esos criminales. UN ويجب على مجلس الأمن، المسؤول الأول عن صون السلام والأمن في العالم، أن يكون طرفا أساسيا في إلقاء القبض على هؤلاء المجرمين.
    El mandato de la Misión consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de mantener la paz y la seguridad en la República Democrática del Congo. UN 6 - وكُلّفت البعثة بـمساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام، وهو صون السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Reitero mis llamamientos anteriores a la comunidad internacional para que proporcione todo el apoyo necesario a la AMISOM a fin de que pueda continuar su apoyo al Gobierno Federal de Transición para mantener la paz y la seguridad en Somalia. UN وأكرر أيضاً نداءاتي السابقة إلى المجتمع الدولي بتقديم كل ما يلزم من دعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتمكينها من الاستمرار في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في صون السلام والأمن في الصومال.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad de garantizar que el Consejo adopte decisiones y examine las cuestiones previstas en su mandato de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y de una manera que permita cumplir su principal objetivo, a saber, mantener la paz y la seguridad en todo el mundo. UN والدول الأعضاء تتحمل مسؤولية ضمان أن يتخذ المجلس قراراته وأن ينظر في المسائل قيد ولايته وفقاً لميثاق الأمم المتحدة وبطريقة تنسجم مع هدفه الأسمى، ألا وهو صون السلام والأمن في جميع أنحاء العالم.
    Objetivo: mantener la paz y la seguridad en África Occidental UN الهدف: صون السلام والأمن في غرب أفريقيا
    Objetivo: mantener la paz y la seguridad en África Occidental. UN الهدف: صون السلام والأمن في غرب أفريقيا
    Los miembros del Consejo recordaron los acuerdos de 5 de mayo y recalcaron que el Gobierno de Indonesia tenía la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad en Timor Oriental. UN وأشار أعضاء المجلس إلى اتفاقات 5 أيار/مايو وأكدوا أن حكومة إندونيسيا تقع على كاهلها المسؤولية عن صون السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    En estos momentos convendría revisar la propia índole de la MINUCI, a fin de dotarla de los medios necesarios, en cuanto a efectivos y logística se refiere, y de un mandato más amplio para que pueda desplegarse en todo el territorio y constituirse en un instrumento de la comunidad internacional capaz de mantener la paz y la seguridad en la totalidad del país. UN وسيكون من المناسب في هذه المرحلة أن نعيد النظر في طابع بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار ذاته لتزويدها بالوسائل اللازمة من حيث عدد الأفراد والسوقيات ولتخويلها ولاية أكبر تتيح لها أن تنتشر في كامل إقليم البلد وأن تصبح أداة للمجتمع الدولي قادرة على صون السلام والأمن في جميع أنحاء البلد.
    Consideramos que esas iniciativas, además de fortalecer la relación institucional entre la Unión Africana y el Consejo de Seguridad, propician una colaboración más estrecha y eficaz entre las Naciones Unidas y África para tratar de mantener la paz y la seguridad en la región. UN ونحن نؤمن بأن مثل هذه المبادرات، وكذلك تعزيز العلاقة المؤسسية بين الاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن، تبشر بالخير لإرساء تعاون أوثق وأكثر فعالية بين الأمم المتحدة وأفريقيا في السعي إلى صون السلام والأمن في تلك المنطقة.
    Espera con interés el resultado de los debates que celebrará el Consejo de Seguridad sobre el aumento de la capacidad de la Unión Africana para mantener la paz y la seguridad en África y subraya la necesidad de continuar con el programa decenal de aumento de la capacidad de esa organización, en el contexto del apoyo a los acuerdo regionales, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN كما يتطلع إلى نتائج المناقشات التي سيجريها مجلس الأمن بشأن تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي على صون السلام والأمن في أفريقيا ويؤكد على ضرورة مواصلة الخطة العشرية لبناء قدرة الاتحاد الأفريقي في إطار دعم الترتيبات الإقليمية طبقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    El Ecuador ha formado parte desde 1953, del gran esfuerzo desplegado por las Naciones Unidas en procura de mantener la paz y la seguridad en el mundo y ha incrementado la presencia de sus fuerzas armadas en misiones de paz en varios países del mundo, participando actualmente en Haití, el Chad, Côte d ' Ivoire, Liberia, República Centroafricana y el Sudán. UN ومنذ عام 1955، ظلت إكوادور جزءاً من الجهد الكبير للأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن في شتى أنحاء العالم. وقد أسهمنا على نحو متزايد في القوات المسلحة للأمم المتحدة ضمن بعثات حفظ السلام في عدد من البلدان. ونشارك حالياً في هايتي وتشاد وكوت ديفوار وليبريا وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان.
    Uno de los principales motivos que impulsaron el fortalecimiento del Departamento de Asuntos Políticos fue la petición de un mayor apoyo de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales de África para mantener la paz y la seguridad en el continente. UN 17 - ومن القوى الدافعة الرئيسية وراء المسعى إلى تعزيز إدارة الشؤون السياسية الدعوة إلى زيادة ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء الأفريقية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في سبيل صون السلام والأمن في القارة.
    Las Fuerzas Armadas del Líbano, que según las estimaciones cuenta con unos 55.000 efectivos militares en total, deben llevar a cabo, en virtud de la resolución 1701 (2006), una cantidad considerable de tareas esenciales, entre las que se cuentan mantener la paz y la seguridad en el Líbano meridional en cooperación con la FPNUL y ayudar a garantizar la seguridad de las fronteras terrestres y marítimas del país. UN 18 - ويلقي القرار 1701 (2006) على عاتق القوات المسلحة اللبنانية، التي يقدر عدد أفرادها العسكريين بما مجموعه 000 55 فرد، عددا كبيرا من المهام الأساسية التي يتعين تنفيذها، بما في ذلك صون السلام والأمن في جنوبي لبنان بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، والمساعدة على إحلال الأمن على حدود البلاد البرية والبحرية.
    La República de Guinea, durante su mandato, se esforzará por contribuir activamente al mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN وخلال هذه الولاية، ستبذل جمهورية غينيا كل جهد ممكن لكي تسهم بنشاط في صون السلام والأمن في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more