"صياغة البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • formulación de programas
        
    • formulación de los programas
        
    • elaboración de programas
        
    • formular los programas
        
    • elaboración de los programas
        
    • reformulación de programas
        
    • definir los programas
        
    • la formulación de los
        
    • formulan los programas
        
    • de formulación del programa
        
    Cuando es preciso añadir estos nuevos instrumentos de programación, el sistema de las Naciones Unidas puede, como de hecho lo hace, facilitar asistencia para la formulación de programas operacionales. UN وعندما يتطلب اﻷمر إضافة هذه اﻷدوات الجديدة للبرمجة، فإن منظومة اﻷمم المتحدة تستطيع توفير المساعدة في صياغة البرامج التنفيذية، بل إنها توفر هذه المساعدة بالفعل.
    Muchos organismos del sistema de las Naciones Unidas han subrayado la función primaria que corresponde a los gobiernos en la formulación de programas y proyectos. UN وقد أكد العديد من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة الدور اﻷساسي للحكومات في صياغة البرامج والمشاريع.
    Los resultados de dos evaluaciones internas de proyectos se incorporaron en la formulación de programas y estrategias. UN واستخدمت الاستنتاجات الناجمة عن تقييم مشروعين داخليين كمادة ارتجاعية في صياغة البرامج والاستراتيجيات.
    También habrá consultas en la formulación de los programas y los proyectos. UN وستجري أيضا مشاورات عند صياغة البرامج والمشاريع.
    En junio, se creó un comité para supervisar la labor del Ministerio de Justicia, lo que constituye un hecho importante dado el papel fundamental que éste desempeñará en la elaboración de programas y la aplicación de las reformas. UN وفي حزيران/يونيه، أنشئت لجنة لﻹشراف على عمل وزارة العدل، وهو تطور مهم بالنظر إلى الدور اﻷساسي الذي ستضطلع به الوزارة في صياغة البرامج وتنفيذ اﻹصلاحات.
    Evaluar los proceso de formulación de programas del país y del MANUD, teniendo en cuenta la nueva situación nacional. Tayikistán Uruguay UN تقييم عمليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات صياغة البرامج القطرية مع مراعاة مركز البلد الجديد.
    Oportunamente la Federación ha tomado la delantera en la formulación de programas que han recibido el apoyo de esos grupos. UN وتقلد الاتحاد من حين إلى آخر دور الريادة في صياغة البرامج التي تدعمها هذه المجموعات.
    Se establecerán vinculaciones estrechas con la formulación de programas, la vigilancia y la evaluación de los programas a nivel de los países, incluyéndose indicadores en los programas de esa índole. UN وستقام روابط وثيقة بعملية صياغة البرامج القطرية ورصدها وتقييمها، مع إدراج المؤشرات في هذه البرامج.
    Se espera que el Manual permita una mayor transparencia y coordinación entre el ACNUR y las organizaciones no gubernamentales en la formulación de programas y estrategias. UN ويؤمل أن يؤدي هذا الدليل إلى إرساء اﻷسس لزيادة الشفافية والتنسيق بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية في صياغة البرامج والاستراتيجيات.
    Seis evaluaciones previas a escala experimental para demostrar los importantes vínculos simbólicos entre la formulación de programas y proyectos y la evaluación UN ٣-١-١-٨- ستة تقييمات مسبقة تجريبيــة ﻹظهــار الصلات الرمزية الحاسمة بين صياغة البرامج والمشاريع وتقييمها
    La comunidad internacional asignó a los organismos especializados internacionales la responsabilidad principal de la formulación de programas y políticas relativos a ciertas cuestiones económicas y sociales críticas. UN وقد عهد المجتمع الدولي بالمسؤولية التامة عن صياغة البرامج والسياسات المتعلقة ببعض القضايا الاقتصادية والاجتماعية الحساسة الى الوكالات الدولية المتخصصة.
    Se impartieron instrucciones a los equipos de apoyo de países para utilizar el enfoque de CTPD en la formulación de programas/proyectos, el apoyo técnico y la equiparación de las necesidades y capacidades de países en desarrollo. UN وكلف فرقة الدعم القطرية باستخدام أسلوب هذا التعاون في صياغة البرامج والمشاريع، وفي الدعم التقني، وفي التوفيق بين حاجة البلدان النامية وقدراتها.
    Se ha creado un nuevo sistema de examen y apoyo de los programas, que comprenderá la formulación de programas y la función de los comités locales de evaluación de proyectos. UN ٢٣ - تم إنشاء نظام جديد لمراجعة ودعم البرامج سيشمل صياغة البرامج ودور لجان تقييم المشاريع.
    Papel de las oficinas exteriores en la formulación de programas UN دور المكاتب الميدانية في صياغة البرامج
    Asignar los recursos para apoyo técnico de modo de fortalecer las capacidades de formulación de programas, utilizando, cuando proceda, las capacidades de los organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وتخصيص موارد للدعم التقني لتعزيز قدرات صياغة البرامج في البلدان اﻷقل نموا والبلدان المنخفضة الدخل، بالاستفادة من قدرات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة كلما أمكن.
    Las conclusiones proporcionan datos para mejorar la formulación de los programas y perfeccionar la ejecución. UN وتوفر هذه النتائج تغذية ارتجاعية لتحسين صياغة البرامج وتعزيز التنفيذ.
    Los beneficiarios han participado en el examen y el diseño de los sistemas de supervisión y evaluación, realizados durante la etapa de formulación de los programas. UN وتمت مناقشة وتصميم نظامي الرصد والتقييم بمشاركة المستفيدين أثناء مراحل صياغة البرامج.
    Es por esto que el Gobierno del Ecuador ha sido muy claro en señalar que la formulación de los programas económicos es una decisión absolutamente soberana. UN ولذلك السبب ما فتئت حكومة إكوادور واضحة جدا في توضيح أن صياغة البرامج الاقتصادية تشكل على نحو قاطع قرارا سياديا.
    518. Para alcanzar sus objetivos, el CELIAF organiza actividades de información y sensibilización de las mujeres y trata de fortalecer la capacidad técnica y organizativa de las organizaciones de mujeres, la atención y la asistencia prestada a las mujeres, la divulgación de los textos jurídicos relativos a las mujeres, las actividades de promoción y la participación activa en la elaboración de programas y políticas nacionales. UN 518- وتعمل الخلية على تحقيق أهدافها من خلال تنظيم حملات لإعلام النساء وتوعيتهن وتعزيز القدرات التقنية والتنظيمية للمنظمات النسائية والاستماع إلى النساء ومساعدتهن ونشر النصوص القانونية المتعلقة بالمرأة وأنشطة الدعوة والمشاركة النشطة في صياغة البرامج والسياسات في البلد.
    También respalda la recomendación del CPC de que las conclusiones de los informes sobre los resultados de los programas y los procesos de evaluación se tengan en cuenta al formular los programas, a fin de aumentar su eficacia. UN وأعربت أيضا عن تأييدها لمقترح لجنة البرنامج والتنسيق بأن تُراعى في صياغة البرامج استنتاجات التقارير بشأن أداء وتقييم البرامج، وذلك للزيادة من فعاليتها.
    Esa resolución insiste en la función primordial de la Asamblea General, y particularmente en sus prerrogativas en la elaboración de los programas y las actividades encomendados. UN فإن ذلك القرار يؤكد الدور الرئيسي للجمعية العامة، ولا سيما ما لها من امتيازات في صياغة البرامج واﻷنشطة المقررة.
    Esa mejora se consideraba esencial para que los Estados pudieran adoptar decisiones informadas sobre los programas de trabajo, tales como la identificación de las actividades ineficaces y la reformulación de programas a la luz de las prioridades que fueran surgiendo. UN واعتبر مثل هذا التحسين أساسيا للدول اﻷعضاء في اتخاذ قرارات عليمة بشأن برامج العمل، بما في ذلك تحديد اﻷنشطة غير الفعالة وإعادة صياغة البرامج في ضوء اﻷولويات الناشئة.
    En ese contexto, varias delegaciones apoyaron la idea de seguir un enfoque por países al definir los programas dentro del marco estratégico general. UN وفي هذا الصدد، أعرب عدد من الوفود عن تأييده لمسألة التركيز على نهج يستند إلى البلد بعينه عند صياغة البرامج في إطار النهج الاستراتيجي العام.
    A juicio de la Comisión, son los propios órganos que formulan los programas los que deben considerar la frecuencia y duración de las publicaciones con arreglo a sus mandatos. UN وترى اللجنة أن يُترك للهيئات التي تتولى صياغة البرامج نفسها استعراض تواتر ومدة المنشورات الخاضعة لسلطتها.
    Una misión enviada a Malawi ayudó a elaborar una aplicación práctica del método programático y a preparar un informe sobre el proceso de formulación del programa del país. UN وساعدت بعثة موفدة إلى ملاوي على استحداث تطبيق عملي للنهج البرنامجي وعلى إعداد تقرير عن عملية صياغة البرامج القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more