"صياغة السياسات والبرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • formulación de políticas y programas
        
    • formular políticas y programas
        
    • formulación de las políticas y los programas
        
    • formular y aplicar políticas y programas
        
    • elaboración de políticas y programas
        
    • concebir políticas y programas
        
    • la formulación de las políticas y programas
        
    En consecuencia, la formulación de políticas y programas requiere un enfoque sensible al género. UN وهكذا فإن صياغة السياسات والبرامج تتطلب الأخذ بنهج يتسم بالحساسية لمسائل الجنسين.
    Sus necesidades sobrepasan con mucho el simple asesoramiento técnico para la formulación de políticas y programas. UN وتتجاوز احتياجاتها كثيرا المشورة الفنية في مجال صياغة السياسات والبرامج.
    Sus necesidades sobrepasan con mucho el simple asesoramiento técnico para la formulación de políticas y programas. UN وتتجاوز احتياجاتها كثيرا المشورة الفنية في مجال صياغة السياسات والبرامج.
    La División se encarga de formular políticas y programas encaminados a mitigar la pobreza. UN تتولى الشعبة مسؤولية صياغة السياسات والبرامج الرامية الى تخفيف وطأة الفقر.
    Este estudio deberá ser objeto de una amplia difusión y se usará para formular políticas y programas. UN وينبغي نشر هذه الدراسة على نطاق واسع واستخدامها في صياغة السياسات والبرامج.
    ii) La participación de particulares y grupos, especialmente los más vulnerables y desfavorecidos, en la formulación de las políticas y los programas de salud. UN `2` مساهمة الأفراد والجماعات، لا سيما أكثر الفئات ضعفاً وتعرضاً للحرمان، في صياغة السياسات والبرامج الصحية.
    a) i) Aumento del número de partes interesadas de los Estados Miembros que utilizan los servicios y productos de los subprogramas de la CEPAL encaminados al fortalecimiento de la comprensión y de la capacidad analítica para formular y aplicar políticas y programas UN (أ) ' 1` زيادة عدد أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يمكنهم الوصول إلى خدمات برامج اللجنة الفرعية ومنتجاتها الرامية إلى تعزيز الفهم والقدرات التحليلية في مجال صياغة السياسات والبرامج وتنفيذها.
    Sírvanse aclarar además en qué forma se garantiza que los esfuerzos desplegados para incorporar una perspectiva de género en la formulación de políticas y programas no se diluyan en los niveles estatal y municipal UN ويُرجى أيضا توضيح الطريقة التي يضمن بها عدم التخفيف من جهود مراعاة المنظور الجنساني المبذولة في صياغة السياسات والبرامج على الصعيد الاتحادي، عندما يتعلق الأمر بصعيد الولايات وصعيد البلديات.
    Pedir a los organismos multilaterales y bilaterales de cooperación que tengan en cuenta estas recomendaciones en la formulación de políticas y programas encaminados a fomentar la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible; UN مطالبة وكالات التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي بأن تراعي هذه التوصيات لدى صياغة السياسات والبرامج الرامية الى دعم الصحة والبيئة والتنمية المستدامة؛
    En consecuencia, el Estudio se centra en tres cuestiones fundamentales del desarrollo respecto de las cuales los factores relativos a las diferencias entre hombres y mujeres son decisivos para la formulación de políticas y programas útiles. UN وبناء عليه، تركز الدراسة الاستقصائية على ثلاث قضايا محورية بالنسبة للتنمية تثبت فيها العوامل المتعلقة بنوع الجنس إنها حاسمة في صياغة السياسات والبرامج الناجحة.
    Funciones: formulación de políticas y programas para el adelanto de la mujer UN - صياغة السياسات والبرامج للنهوض بالمرأة
    En México se pusieron en funcionamiento programas descentralizados especialmente para mejorar la formulación de políticas y programas que respondieran a las necesidades de la comunidad, sobre la población, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وفي المكسيك، وضعت البرامج اللامركزية بشكل مقصود لتعزيز صياغة السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والبيئة والتنمية المستدامة والتي تستجيب لحاجات المجتمعات المحلية.
    Insta además al Estado Parte a que utilice indicadores y datos en la formulación de políticas y programas para la aplicación y el seguimiento efectivo de la Convención. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على استخدام المؤشرات والبيانات في صياغة السياسات والبرامج لتنفيذ الاتفاقية ورصدها بشكل فعال.
    Además, el Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que no se tengan debidamente en cuenta las opiniones de los niños en todos los asuntos que les incumben, incluida la formulación de políticas y programas. UN وبالإضافة إلى ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن آراء الأطفال لا تأخذ في الاعتبار الكافي في جميع المسائل التي تؤثر عليهم، بما في ذلك صياغة السياسات والبرامج.
    Sírvanse aclarar además en qué forma se garantiza que los esfuerzos desplegados para incorporar una perspectiva de género en la formulación de políticas y programas no se diluyan en los niveles estatal y municipal. UN ويُرجى أيضا توضيح الطريقة التي تضمن ألاّ تضعف، على مستوى الولايات والبلديات، الجهود الرامية إلى تعميم المنظور الجنساني في صياغة السياسات والبرامج على المستوى الاتحادي.
    k) Párrafo 17.11 b): En la segunda oración, suprímanse las palabras " en la formulación de políticas y programas y en el control de su gestión " ; UN )ك( الفقرة ١٧-١١ )ب(: في الجملة الثانية، تحذف عبارة " في صياغة السياسات والبرامج والسيطرة على إدارتها " ؛
    Ese estudio deberá ser objeto de una amplia difusión y se usará para formular políticas y programas. UN وينبغي نشر هذه الدراسة على نطاق واسع واستخدامها في صياغة السياسات والبرامج.
    Se deberían formular políticas y programas de educación a fin de promover la paz, el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y la no exclusión y la no discriminación. UN ويتعين صياغة السياسات والبرامج التعليمية على نحو يدعم السلم واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية وعدم الاستبعاد وعدم التمييز.
    9. Las actividades que se realicen en relación con la esfera de trabajo titulada " La transferencia de tecnología y la cooperación tecnológica " deben tener por objeto ayudar a los Estados Miembros a formular políticas y programas que promuevan y faciliten, en particular a los países en desarrollo, el acceso a las tecnologías ecológicamente racionales y su transferencia. UN ٩ - وينبغي لﻷنشطة المضطلع بها في مجال العلم المتعلق بنقل التكنولوجيا والتعاون أن تهدف الى مساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة السياسات والبرامج التي من شأنها تعزيز وتسهيل الوصول الى التكنولوجيات السليمة بيئيا، لا سيما في البلدان النامية.
    Los niños participan en la formulación de las políticas y los programas que los afectan. UN ويشارك الأطفال في صياغة السياسات والبرامج فيما يخصهم.
    a) i) Mayor número de partes interesadas de los Estados miembros que utilizan los servicios y productos de los subprogramas de la CEPAL encaminados al fortalecimiento de la comprensión y de la capacidad analítica para formular y aplicar políticas y programas UN (أ) ' 1` زيادة عدد أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء الذين يمكنهم الوصول إلى خدمات برامج اللجنة الفرعية ومنتجاتها الرامية إلى تعزيز الفهم والقدرات التحليلية في مجال صياغة السياسات والبرامج وتنفيذها.
    El Secretario General instó a todos los representantes a participar con sus gobiernos en la elaboración de políticas y programas para la agenda para el desarrollo después de 2015, que garantizaría las inversiones en el medio ambiente y la economía verde como póliza de seguro sólida para el futuro. UN وحثّ جميع الممثلين على المشاركة مع حكوماتهم في صياغة السياسات والبرامج لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وهو ما سوف يكفل الاستثمار في البيئة وتحقيق اقتصاد أخضر كوثيقة تأمين سليمة من أجل المستقبل.
    Esa comprensión y ese inventario ayudarán a los países en desarrollo a concebir políticas y programas en esta esfera. UN وسيساعد هذا الفهم وعملية الجرد في صياغة السياسات والبرامج ذات الصلة في البلدان النامية.
    Prestó asistencia a varios Estados, entre ellos Côte d ' Ivoire, Egipto, Marruecos y el Togo, para que integrasen indicadores de derechos humanos en la formulación de las políticas y programas de desarrollo nacionales y las evaluaciones de sus repercusiones. UN وقدمت المساعدة إلى عدة دول، من بينها توغو وكوت ديفوار ومصر والمغرب، في إدماج مؤشرات حقوق الإنسان عند صياغة السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية وعمليات تقييم أثرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more