"صياغة السياسة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • formulación de políticas
        
    • formulación de las políticas públicas
        
    • formular políticas
        
    • formulación de la política
        
    • formulación de una política
        
    • construcción de la política pública
        
    El reconocimiento de esta idea tiene consecuencias profundas en la formulación de políticas. UN والاعتراف بهذه الفكرة تترتب عليه آثار عميقة على صياغة السياسة العامة.
    Es con este telón de fondo que cobra más relevancia el hacer del voluntariado un factor en la formulación de políticas y en la aplicación de planes. UN وإزاء هذه الخلفية يكتسب إدماج مفهوم التطوع في صياغة السياسة العامة وفي تنفيذ البرامج، قدرا كبيرا من الأهمية.
    Por otro lado, la experiencia de esos países puede ofrecer enseñanzas pertinentes para la formulación de políticas nacionales e internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تقدم تجارب هذه الدول دروساً ذات صلة بعملية صياغة السياسة العامة على المستويين الوطني والدولي.
    Tal vez son más corrientes los casos en que las influencias indebidas, que van del soborno al asesinato, se utilizan contra legisladores o funcionarios de origen legítimo para distorsionar la formulación de las políticas públicas o la redacción de las leyes. UN وقد يكون أكثر من ذلك شيوعا تلك الحالات التي تستخدم فيها وسائل النفوذ غير المشروع بداية من الرشوة وحتى الاغتيال ضد المشرعين أو المسؤولين الشرعيين لتشويه صياغة السياسة العامة أو وضع القوانين.
    ii) Publicaciones no periódicas: análisis comparativo de la participación de la sociedad civil en la formulación de las políticas públicas en determinados países árabes; y nuevos desafíos para las autoridades locales: buena gobernanza y servicios urbanos equitativos en determinadas ciudades; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: تحليل مقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسة العامة في بلدان عربية مختارة؛ والتحديات الجديدة التي تواجهها السلطات المحلية: الحوكمة والخدمات الحضرية المنصفة في مدن مختارة؛
    No obstante, en el futuro será necesario prestar más atención a estas cuestiones al formular políticas generales y al elaborar planes de desarrollo. UN ولكن يتعين في المستقبل إيلاء المزيد من الاهتمام لهذه المسائل في صياغة السياسة العامة وتصميم الخطط اﻹنمائية.
    También indica aspectos financieros y los progresos hechos en la formulación de la política de acceso a los datos y archivo. UN ويوجز التقرير أيضا الجوانب المالية والتقدم المحرز في صياغة السياسة العامة المتعلقة بالوصول إلى البيانات وحفظها.
    De todos modos, la formulación de una política eficaz debe basarse en datos exactos y oportunos. UN غير أن صياغة السياسة العامة الفعالة ينبغي أن تستند إلى بيانات دقيقة وملائمة في توقيتها.
    Terminar el proceso de construcción de la política pública de manera conjunta con las autoridades indígenas. UN :: إتمام عملية صياغة السياسة العامة بالاشتراك مع سلطات الشعوب الأصلية؛
    Análisis comparativo de la participación de la sociedad civil en la formulación de políticas públicas en determinados países árabes UN تحليل مقارن لمشاركة المجتمع المدني في صياغة السياسة العامة في بلدان عربية مختارة
    Esto significa que, en la formulación de políticas, se tienen en cuenta las posibles diferencias de efectos entre hombres y mujeres. UN وهذا يعني مراعاة الاختلافات الممكنة في التأثير بين الرجال والنساء عند صياغة السياسة العامة.
    La séptima idea del Embajador se refería a la necesidad de fortalecer el proceso de formulación de políticas de la Oficina recurriendo para ello a los profesionales más capaces de que se disponga. UN وتتعلق فكرة السفير السابعة بالحاجة إلى تعزيز عملية صياغة السياسة العامة للمفوضية بالاستعانة بأفضل الخبرات المهنية المتاحة.
    La séptima idea del Presidente se refería a la necesidad de fortalecer el proceso de formulación de políticas de la Oficina recurriendo para ello a los profesionales más capaces de que se disponga. UN وتتعلق فكرة الرئيس السابعة بالحاجة إلى تعزيز عملية صياغة السياسة العامة للمفوضية بالاستعانة بأفضل الخبرات المهنية المتاحة.
    La FAO, organización técnica especializada de las Naciones Unidas en la esfera de la agricultura, cumple la función especial de fomentar esta cooperación, tanto en la formulación de políticas como en los programas sobre el terreno. UN وتتحمل الفاو، بوصفها منظمة اﻷمم المتحدة التقنية المتخصصة في الزراعة، مسؤولية خاصة عن تطوير هذا التعاون سواء من حيث صياغة السياسة العامة أو من حيث البرامج الميدانية.
    Debe adoptarse una nueva actitud hacia la formulación de políticas. UN ٢٢ - ينبغي أن ينظر إلى موضوع صياغة السياسة العامة نظرة جديدة.
    La administración pública ha adoptado también medidas especiales para favorecer la presencia de mujeres en sus filas, su intervención en la formulación de políticas y su ejecución, y su acceso a cargos y funciones públicas en todos los niveles del Gobierno. UN اتخذت الحكومة أيضا تدابير خاصة لكفالة وجود المرأة في سلك الحكومة، من أجل صياغة السياسة العامة وتنفيذها، ولتولي المناصب العامة وأداء المهام العامة على مستويات الحكومة كافة.
    El proyecto analiza la relación entre dichas inversiones y el comercio y procura difundir las conclusiones con objeto de mejorar la formulación de políticas a ese respecto. UN ويحلّل المشروع العلاقة المتبادلة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة، ويلتمس نشر النتائج التي يتم التوصل إليها بحيث يمكن تحسين صياغة السياسة العامة في هذا الصدد.
    Este mecanismo institucional de alto nivel reúne de forma periódica a ONG y gubernamentales para examinar y elaborar recomendaciones sobre las cuestiones de género, y ayudar a garantizar que, en el proceso de formulación de las políticas públicas y la adopción de decisiones a nivel nacional y local, se escuchen las voces de las mujeres, en pie de igualdad con los hombres. UN وتجتمع بانتظام في إطار هذه الآلية الرفيعة المستوى منظمات حكومية وغير حكومية لتدارس وإعداد توصيات بشأن القضايا الجنسانية، ودعم إسماع صوت المرأة على قدم المساواة مع الرجل في عملية صياغة السياسة العامة واتخاذ القرار على الصعيدين الوطني والمحلي.
    JS4 también señaló que por primera vez en la Constitución se reconoce que la República Dominicana es un Estado Social Democrático de Derecho, basado en el respeto a los derechos fundamentales, la separación de poderes y el respeto a la dignidad humana, pero que la población dominicana no ejerce un rol activo en la formulación de las políticas públicas. UN وأشارت الورقة المشتركة 4 أيضاً إلى أن الدستور اعترف للمرة الأولى بأن الجمهورية الدومينيكية دولة اجتماعية وديمقراطية تحكمها سيادة القانون وتقوم على احترام الحقوق الأساسية والفصل بين السلطات واحترام كرامة الإنسان، ولكن الشعب الدومينيكي لا يضطلع بدور فعال في صياغة السياسة العامة(7).
    De igual modo, los responsables de formular políticas deben estar conscientes del peligro de que éstas pierdan su eficacia si, de hecho, se sirven del hombre como patrón. UN ولدى صياغة السياسة العامة ينبغي أن يكون صانعو السياسة متنبهين لخطر أن لا تكون فعالة إذا اتخذ الرجال كمعيار كأمر واقع.
    Se pierde la legitimidad de los procedimientos porque las normas que se aplican ya no son las creadas por el proceso legislativo, y se pierde la legitimidad sustantiva debido a que ya no existe conexión entre la formulación de la política pública y las normas que se aplican realmente. UN كما تزول عن الاجراءات شرعيتها ﻷن القواعد المطبقة ليست هي القواعد التي نشأت عن العملية التشريعية؛ وتضيع المشروعية الموضوعية ﻷن الرابطة لم تعد موجودة بين صياغة السياسة العامة وبين القواعد المطبقة فعلا.
    Otros departamentos han señalado que necesitan asistencia en la formulación de una política, lo que formará parte de la tarea de fomento de la capacidad de la Oficina de la Condición de la Mujer. UN وذكرت بعض الوزارات أنها تحتاج إلى مساعدة في صياغة السياسة العامة. وستكون هذه المساعدة جزءا من مهمة بناء القدرات التي يضطلع بها مكتب الرعاية الاجتماعية.
    - Terminar el proceso de construcción de la política pública de manera conjunta con las autoridades indígenas; UN :: إتمام عملية صياغة السياسة العامة بالاشتراك مع سلطات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more