Se ha modificado la redacción del párrafo 7 con el siguiente tenor: | UN | وقال إن صياغة الفقرة ٧ قد عدلت ليكون نصها كالتالي: |
Su delegación adoptará una actitud flexible respecto a la redacción del párrafo. | UN | وقالت إن وفدها سوف يمارس نهجا مرنا في صياغة الفقرة. |
Cabe la posibilidad también de mejorar la redacción del párrafo 3 de la declaración. | UN | وتجدر الإشارة إلى وجود مجال أيضاً لتحسين صياغة الفقرة 3 من البيان. |
Modifíquese en los términos siguientes el texto del párrafo 2 y trasládese al artículo 8: | UN | تعاد صياغة الفقرة ٢ على النحو التالي وتنقل إلى المادة ٨: |
8. El texto del párrafo 48 debería reformularse de manera que refleje las decisiones adoptadas sobre el alcance del mandato del CCT. | UN | 8- ينبغي إعادة صياغة الفقرة 48 لكي تكون انعكاسا صادقا للقرارات التي اتخذت بشأن نطاق ولاية لجنة العلم والتكنولوجيا. |
También se propuso volver a redactar el párrafo de la siguiente manera: | UN | وكان هناك اقتراح آخر بإعادة صياغة الفقرة على النحو التالي: |
Sin embargo, ello deja sin resolver la cuestión de la formulación del párrafo 3 de la parte dispositiva. | UN | ولكننا لن نكون بذلــك قــد حسمنا مسألة إعادة صياغة الفقرة ٣ من المنطوق. |
El Canadá, no obstante, está de acuerdo con otros Estados que han expresado sus reservas sobre la redacción del párrafo quinto del preámbulo. | UN | مع ذلك تشاطر كندا الدول اﻷخرى اﻷســف الذي أعربت عنه فيما يخص صياغة الفقرة الخامسة مــن المنطــوق. |
La redacción del párrafo 2 aprobada por el Comité de Redacción contendría entonces dos posibilidades. | UN | وستضم صياغة الفقرة ٢ كما اعتمدتها لجنة الصياغة بديلين. |
Creo que en ese espíritu deberíamos modificar la redacción del párrafo 3. | UN | وأعتقد أنه انطلاقا من تلك الروح تحديدا ينبغــي لنــا إعادة صياغة الفقرة الثالثة. |
Pero no estamos totalmente de acuerdo con la redacción del párrafo 6 de la parte dispositiva. | UN | ومع ذلك لا نوافق بالكامل على صياغة الفقرة ٦ من المنطوق. |
El primero se refería a las subvenciones: también él habría preferido una nueva redacción del párrafo 13 en el sentido propuesto por la Argentina. | UN | وتتعلق النقطة اﻷولى باﻹعانات: فقد كان يتمنى هو أيضا أن تعاد صياغة الفقرة ٣١ على النحو الذي اقترحته اﻷرجنتين. |
En consecuencia, la redacción del párrafo primero no debería modificarse. | UN | وبالتالي فإنه لا ينبغي تعديل صياغة الفقرة اﻷولى. |
Añádase un nuevo párrafo 1 bis sobre la base del texto del párrafo 32 de la sección II. | UN | تُضاف فقرة جديدة، 1 مكررا، بالاستناد إلى صياغة الفقرة 32 من الفرع ثانيا: |
Por lo tanto, quisiéramos proponer que se sustituya el texto del párrafo 18 del memorando del Secretario General por este otro: | UN | وبناء على ذلك، نود أن نقترح الاستعاضة عن صياغة الفقرة 18 من مذكرة الأمين العام بالصياغة التالية: |
El texto del párrafo debe permitir esos distintos grados de separación de la justicia ordinaria, y la justicia militar representaría el extremo superior de esas circunstancias excepcionales. | UN | وينبغي أن تسمح صياغة الفقرة بترتيب كهذا في الخروج عن مسار العدالة العادية، وباللجوء إلى قضاء عسكري يمثل الحد الأقصى لمثل هذا الخروج. |
Se hizo la sugerencia de que se volviera a redactar el párrafo en términos más generales y que se incluyera su texto en el preámbulo. | UN | واقترح إعادة صياغة الفقرة بعبارات أعم وإدراجها في الديباجة. |
No obstante, el Relator Especial opina que se podría volver a redactar el párrafo 3 del artículo 3 en la forma indicada sin que ello tuviera ningún efecto adverso, y no parece que fuera necesario introducir otros cambios de redacción en otros artículos. | UN | غير أن إعادة صياغة الفقرة ٣ من المادة ٣ على النحو المبين يمكن أن تتم، في نظر المقرر الخاص، دون أن تحدث أثرا معاكسا ودون أن يبدو من الضروري إدخال تغييرات اضافية في الصياغة على المواد اﻷخرى. |
En tercer lugar, le preocupa la formulación del párrafo 2 del artículo 7 por las razones señaladas con anterioridad. | UN | وثالثا هناك قلق بسبب صياغة الفقرة ٢ من المادة ٧ لﻷسباب المبينة سابقا. |
La formulación del párrafo puede encomendarse al grupo de redacción. | UN | أما صياغة الفقرة فيمكن أن تترك لفريق الصياغة. |
Una de ellas fue alinear el enunciado del párrafo 1 con el de las recomendaciones de la Guía referentes a la eficacia de la notificación, y no a la de la inscripción registral. | UN | وكان أحد الاقتراحات مواءمة صياغة الفقرة 1 مع صياغة توصيات الدليل التشريعي التي تشير إلى نفاذ الإشعار، وليس إلى نفاذ التسجيل. |
A pesar de los febriles esfuerzos de último momento que se hicieron por resolver este problema, con inclusión de diversos intentos de volver a formular el párrafo pertinente, durante la prórroga de cinco días de las conversaciones no se logró progreso alguno. | UN | وبرغم جهود اللحظات اﻷخيرة المضنية لحل هذه المشكلة، بما في ذلك بذل مساع مختلفة ﻹعادة صياغة الفقرة ذات الصلة، لم يتح إحراز تقدم خلال الخمسة أيام التي استغرقتها المحادثات. |
Se sugirió que volviera a redactarse el párrafo de la siguiente manera: | UN | واقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Quisiera sugerir que, a mi juicio, ahora resulta clara la forma en que está redactado el párrafo 7. | UN | وأظن أن طريقة صياغة الفقرة 7 واضحة الآن. |
Para evitarlo, las delegaciones estuvieron en general de acuerdo en que se reformulara el párrafo 1 en términos que expresaran con mayor claridad su función de regla contra la discriminación de los mensajes de datos. | UN | ولذلك الغرض، أُعرب عن تأييد عام لإعادة صياغة الفقرة 1 على نحو يؤكد بمزيد من الوضوح على وظيفتها كقاعدة بشأن عدم التمييز. |