"صيد الأسماك على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pesca en
        
    • la pesca para
        
    • la pesca sobre
        
    • pesqueras en
        
    • pesca de
        
    • la pesca a
        
    • de pesca en
        
    • pesquera en las
        
    Los efectos de la pesca en las poblaciones de peces, las especies y los ecosistemas deben ubicarse dentro de límites ecológicos seguros. UN وينبغي أن يكون أثر صيد الأسماك على الأرصدة والأنواع والنظم الإيكولوجية في نطاق الحدود الإيكولوجية السليمة.
    Durante el período de sesiones de la Asamblea General del próximo año, los Estados Miembros se reunirán para examinar los progresos de las medidas adoptadas en relación con las repercusiones de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وستجتمع الدول الأعضاء خلال الجمعية العامة في العام المقبل لاستعراض التقدم المحرز في الإجراءات التي تُتخذ بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية الهشة.
    En ese contexto, nos satisface el resultado de las amplias consultas realizadas sobre la resolución del año pasado relativa a la pesca con respecto a las repercusiones de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. UN وفي ذلك السياق، شعرنا بالارتياح حيال نتائج المشاورات الشاملة بشأن القرار المتعلق بمصائد الأسماك الذي اتخذ العام الماضي فيما يتصل بتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Con respecto a los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables, México reconoce la necesidad de continuar adoptando medidas para hacerles frente de manera efectiva. UN وفي ما يتعلق بآثار صيد الأسماك على النظم الايكولوجية البحرية الهشة، فإن المكسيك تسلم بضرورة اتخاذ تدابير للمعالجة الفعالة لهذه الآثار.
    Los Estados Unidos de América informaron además sobre medidas concretas para reducir los efectos de la pesca sobre las tortugas, las aves y los mamíferos marinos como, entre otras cosas, actividades de creación de capacidad, incluidos programas de observación en el Pacífico y África Occidental. UN وأبلغت الولايات المتحدة كذلك عن إجراءات محددة ترمي إلى الحد من آثار صيد الأسماك على السلاحف والطيور البحرية والثدييات البحرية، مثل أنشطة البحوث وبناء القدرات، بما فيها برامج المراقبين في المحيط الهادئ وفي غرب أفريقيا.
    III. Efectos de las actividades pesqueras en los ecosistemas UN ثالثا - التأثيرات التي تتركها أنشطة صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية
    El desarrollo de la cartografía del fondo marino y la mejora de los sistemas de posicionamiento han facilitado la pesca en los taludes continentales primero y en los montes submarinos de alta mar después. UN وتيسر صيد الأسماك على المنحدرات أولا ثم الجبال البحرية الواقعة في أعالي البحار، بفضل تطوير خرائط البحار العميقة وتحسين النظم العالمية لتحديد المواقع.
    La mayoría de las comunicaciones incluyen información sobre programas de recopilación de datos e investigación destinados, en particular, a mejorar la comprensión del impacto de la pesca en los ecosistemas marinos. UN 118 - قُدمت في غالبية التقارير معلومات عن برامج جمع البيانات وإجراء البحوث، لا سيما للتوصل إلى فهم أفضل لأثر صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية.
    Nueva Zelandia señala que la aplicación de un enfoque basado en los ecosistemas, incluidos los efectos de la pesca en los ecosistemas, también se ha incorporado en el proceso anual de adopción de decisiones sobre los límites de captura y prácticas pesqueras. UN وتشير نيوزيلندا إلى أنها أدخلت أيضا نهجا للنظام الإيكولوجي، يشمل معالجة تأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية، في عملية البت السنوية في تحديد كم المصيد وممارسات صيد الأسماك.
    g) No se conocen muy bien los efectos de la pesca en la fauna de los fondos marinos (por ejemplo, los corales) de las Azores pese al uso de más aparejos estáticos como los palangres de fondo2. UN (ز) آثار صيد الأسماك على الحيوانات القاعية (مثلا، المرجان) حول جزر الآزور لا يُعرف عنها إلا القليل، لكن من المحتمل حدوثها، رغم استخدام معدات أكثر ثباتا مثل الخيوط الطويلة المثبتة في القاع(2).
    La Comisión para la conservación del atún de aleta azul del sur (CCSBT) ha creado un grupo consultivo especial sobre asuntos ecológicamente conexos encargado de reducir las capturas incidentales y evaluar los efectos en especies asociadas y ha tomado medidas para reducir los efectos de la pesca en las especies ecológicamente conexas y las capturas incidentales. UN أنشأت اللجنة فريقا استشاريا خاصا معنيا بالشؤون ذات الصلة من الناحية الإيكولوجية، وكلفته بالعمل على تقليل المصيد العرضي وتقييم آثاره على الأنواع المرتبطة بذلك النوع من التون، واتخذت تدابير للحد من تأثير صيد الأسماك على الأنواع ذات العلاقة من الناحية الإيكولوجية وعلى المصيد العرضي.
    3. Efectos de la pesca en el medio marino UN 3 - آثار صيد الأسماك على البيئة البحرية
    La sobreexplotación de los recursos pesqueros; la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada; y la utilización de aparejos de pesca no selectivos y de prácticas y técnicas destructivas en las operaciones de pesca contribuyen a agravar los efectos de la pesca en los ecosistemas. UN فالإفراط في استغلال موارد مصائد الأسماك، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم، واستخدام أدوات صيد عشوائية إلى جانب ممارسات وأساليب الصيد المدمرة أمور فاقمت من تأثيرات أنشطة صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية.
    Varios Estados informaron de que habían emprendido diversas iniciativas para seguir aplicando lo dispuesto en los párrafos 66 a 69 de la resolución 59/25 de la Asamblea General con el objetivo de combatir los efectos negativos de la pesca en los ecosistemas marinos vulnerables. UN 63 - ذكرت بعض الدول في تقاريرها أنها قد اتخذت تدابير مختلفة لمواصلة تنفيذ ما ورد في الفقرات 66 إلى 69 من قرار الجمعية العامة 59/25، وذلك من أجل معالجة آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    El Congo informó de que estaba empeñado en crear una base de datos científicos fiable, identificar los ecosistemas marinos vulnerables y estudiar los efectos de la pesca en el medio ambiente y los recursos, para lo cual mejoraría la reunión de datos con la asistencia de asociados bilaterales y multilaterales. UN وذكرت الكونغو أنها ملتزمة بوضع قاعدة بيانات علمية موثوق فيها بحيث تحدد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وتدرس أثر صيد الأسماك على البيئة والموارد عن طريق تحسين جمع البيانات بمساعدة من شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف.
    81. Reafirma la importancia que atribuye a los párrafos 66 a 69 de su resolución 59/25, referentes a los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables; UN 81 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 66 إلى 69 من قرارها 59/25 بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛
    Con respecto a los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables, México reconoce la necesidad de continuar instrumentando las medidas acordadas para hacerles frente de manera efectiva, particularmente, aquellas acordadas en 2006 en lo que se refiere a la pesca de arrastre de fondos marinos. UN أما بالنسبة لتأثير صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية المعرضة للخطر، فإن المكسيك ترى أن من الضروري مواصلة إيجاد أدوات لتنفيذ التدابير التي اتخذت بالفعل ولجعل تلك التدابير فعالة. وبشكل خاص، هناك تدابير اتخذت في عام 2006 في ما يتعلق بالصيد بالشباك الجرافة في البيئات البحرية.
    Con respecto a los efectos de la pesca para los ecosistemas marinos vulnerables, México reconoce la necesidad de continuar instrumentando las medidas acordadas en 2006 para hacerles frente de manera efectiva, particularmente en lo que se refiere a la pesca en los fondos marinos. UN أما بالنسبة إلى تأثيرات صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، فتدرك المكسيك الحاجة إلى مواصلة تنفيذ التدابير المتفق عليها في عام 2006 بغية معالجة هذه المسألة بفعالية، خاصة في ما يتعلق بالصيد في أعماق البحار.
    Los Estados también deben, entre otras cosas, establecer programas de obtención de datos y de investigación para evaluar los efectos de la pesca sobre las especies capturadas accidentalmente y adoptar los planes necesarios para asegurar la conservación de tales especies y proteger los hábitats que estén especialmente amenazados (art. 6 3) d) del Acuerdo). UN كما يطلب من الدول، في جملة أمور، أن تضع برامج لجمع البيانات وإجراء البحوث بغرض تقييم أثر صيد الأسماك على الأنواع غير المستهدفة، وأن تعتمد الخطط التي تلزم لضمان حفظ تلك الأنواع ولحماية الموائل التي تكون موضع اهتمام خاص (المادة 6 (3) (د) من الاتفاق).
    El Acuerdo responde a las preocupaciones expresadas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo de 1992 por el agotamiento de recursos pesqueros vitales, los efectos de las operaciones pesqueras en los ecosistemas oceánicos y la necesidad de velar por que toda actividad pesquera se lleve a cabo de forma responsable en consonancia con directrices para alcanzar el desarrollo sostenible. UN ويعالج الاتفاق الشواغل التي أثيرت خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992 بشأن اندثار الموارد السمكية الدولية الرئيسية، وتأثير عمليات صيد الأسماك على الأنظمة الإيكولوجية في المحيط، وضرورة ضمان إدارة جميع عمليات صيد الأسماك بشكل مسؤول وفقا لمبادئ توجيهية لتحقيق التنمية المستدامة.
    Isla Mujeres era la isla más grande con pesca de tiburón... en la costa este de México. Open Subtitles كانت جزيرة موخيريس أكبر جزيرة القرش صيد الأسماك على الساحل الشرقي للمكسيك.
    la pesca a lo largo de la costa de Puntland evoca a veces una batalla naval. UN 144- وتشبه حالة صيد الأسماك على طول ساحل بونتلند أحيانا الحرب البحرية.
    Como en el Pakistán la mayoría de las zonas donde viven los camarones son cercanas a aldeas costeras, estos crustáceos siguen siendo objeto de actividades de pesca en pequeña escala durante todo el año. UN وبمــا أن غالبية مناطق موائل الجمبري في باكستان قريبة للقرى الساحلية، تظل هذه المناطق هي الموضع الذي تجري فيه أنشطة صيد الأسماك على نطاق صغير طوال العام.
    Al mismo tiempo se continuará apoyando a la industria pesquera en las formas indicadas en el párrafo 172 del informe anterior (mediante investigaciones aplicadas y de adaptación; el diseño y la introducción de nuevas embarcaciones, artes de pesca y equipo; el suministro de asistencia técnica, de dirección y financiera; y asumiendo determinadas responsabilidades en materia de desarrollo). UN وسنواصل في نفس الوقت دعمنا لصناعة صيد الأسماك على النحو المبين في الفقرة 172 من التقرير السابق (وذلك من خلال البحوث التطبيقية والتكييفية؛ وبتصميم وتشغيل مراكب وأجهزة ومعدات جديدة؛ وبتوفير المساعدة الفنية والإدارية والمالية؛ وبالتعهد بالوفاء بمسؤوليات إنمائية معينة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more