"صيغة مستكملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una versión actualizada
        
    • la versión actualizada
        
    • una actualización
        
    • actualizó
        
    • versiones actualizadas
        
    • versión más actualizada
        
    La presente adición contiene una versión actualizada del currículo del candidato Sr. Francisco Rezek. UN إضافة تتضمن هذه اﻹضافة صيغة مستكملة للسيرة الشخصية للمرشح السيد فرانسيسكو ريزيك.
    La presente corrección contiene una versión actualizada del currículo del candidato Sr. Francisco Rezek. UN يتضمن هذا التصويب صيغة مستكملة للسيرة الشخصية للمرشح السيد فرانسيسكو ريزيك. ـ
    Informó a la Comisión que presentaba una versión actualizada del segundo informe periódico que se había presentado en 1991. UN وأبلغت اللجنة أنها تقدم صيغة مستكملة من التقرير الدوري الثاني، المقدم في عام ١٩٩١.
    Cabe señalar que para su examen por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, más avanzado ya el año 1993, se elaborará la versión actualizada del informe. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه سيتم إعداد صيغة مستكملة من التقرير لكي تنظر فيها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين في وقت لاحق من عام ١٩٩٣.
    En 2007, el CICDE preparó una actualización de su manual sobre reducción de los desechos espaciales. UN وفي عام 2007 أعدت اللجنة المشتركة صيغة مستكملة لدليلها الخاص بتخفيف الحطام الفضائي.
    Informó a la Comisión que presentaba una versión actualizada del segundo informe periódico que se había presentado en 1991. UN وأبلغت اللجنة أنها تقدم صيغة مستكملة من التقرير الدوري الثاني، المقدم في عام ١٩٩١.
    Es una versión actualizada de los informes segundo y tercero. UN وهو صيغة مستكملة من التقريرين الثاني والثالث.
    En la séptima reunión de los comités, se presentó una versión actualizada del cuadro comparativo de los métodos de trabajo de los siete órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN وقد قدمت في الاجتماع السابع صيغة مستكملة للجدول المقارن لطرق عمل الهيئات ذات الصلة.
    Se está sometiendo a prueba una versión actualizada de las directrices, cuya aprobación se espera para 2010. UN ويجري اختبار صيغة مستكملة من تلك المبادئ ويُتوقع إقرارها في سنة 2010.
    El proyecto de resolución es una versión actualizada de las resoluciones sobre asistencia humanitaria a las personas afectadas por la guerra civil en la parte meridional del Sudán que la Asamblea General ha venido aprobando desde su cuadragésimo tercer período de sesiones. UN ومشروع القرار هو صيغة مستكملة لقرارات اتخذتها الجمعية العامة منذ دورتها الثالثة واﻷربعين بشــأن تقديــم المســاعدة اﻹنسانية الى اﻷشخاص المتأثرين بالحرب اﻷهليــة فــي الجــزء الجنوبي من السودان.
    La presente nota, preparada por el PNUD, es la respuesta a esa petición y constituye una versión actualizada de la anterior propuesta del PNUD sobre el mecanismo mundial. UN وإن هذه المذكرة التي أعدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تستجيب لهذا الطلب، وتشكل صيغة مستكملة للمقترحات السابقة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن اﻵلية العالمية.
    Esto se expuso en el documento de trabajo distribuido el 21 de enero de 1998, y en 1999 se ha distribuido una versión actualizada de ese documento. UN وقد طُرح ذلك في ورقة عمل وُزعت في 1 كانون الثاني/يناير 1998، ويجري إعادة تعميم صيغة مستكملة لتلك الورقة في عام 1999.
    El proyecto presentado constituye una versión actualizada de la resolución 57/197 que la Asamblea General aprobó por consenso. UN والمشروع المقدم يمثل صيغة مستكملة من القرار 57/197 الذي سبق للجمعية العامة أن اتخذته بتوافق الآراء.
    Adjunta figura una versión actualizada del cuadro de los textos legislativos previstos en el Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وأرفقت بهذه الوثيقة صيغة مستكملة لمصفوفة النصوص التشريعية المقررة في إطار اتفاق لينا - ماركوسي.
    Entre las actividades más destacadas de 2005, la ONUDD, en una iniciativa conjunta con el Fondo Monetario Internacional (FMI), terminó una versión actualizada de una ley modelo sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo para los sistemas de derecho civil. UN وفي مبادرة مشتركة مع صندوق النقد الدولي، فرغ المكتب من إعداد صيغة مستكملة لقانون نموذجي بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب موجه لنظم القانون المدني، مما شكّل أحد المعالم البارزة لعام 2005.
    I. Introducción El presente documento contiene una versión actualizada y revisada al 19 de mayo de 2006 de la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN 1 - تتضمن هذه الوثيقة صيغة مستكملة ومنقحة لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا حتى 19 أيار/مايو 2006.
    El Equipo de Tareas examinó el contenido de sus atribuciones y aprobó una versión actualizada de esas atribuciones, que figura en el anexo I. UN 21 - استعرضت فرقة العمل اختصاصاتها واتفقت على إصدار صيغة مستكملة لها، على النحو الوارد في المرفق الأول.
    El presente documento contiene una versión actualizada y revisada al 15 de mayo de 2007 de la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN 1 - تتضمن هذه الوثيقة صيغة مستكملة ومنقحة لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا حتى 15 أيار/مايو 2007.
    la versión actualizada de la lista se puede consultar en la Internet y la información explicativa se publica en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتتوفر صيغة مستكملة من القائمة عن طريق شبكة الإنترنت، مع معلومات تفسيرية بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    En consecuencia, el Grupo hizo una actualización del volumen 1 de su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2013, cuyo resumen figura en los párrafos que siguen. UN ووفقاً لذلك، قدم الفريق صيغة مستكملة في المجلد 1 من تقريره المرحلي لعام 2013، ويرد ملخصه في الفقرات التالية.
    5. En mayo de 1992, la Asamblea Mundial de la Salud respaldó, actualizó, amplió considerablemente y puntualizó la estrategia mundial contra el SIDA, determinando la nueva orientación que deberían seguir en los años futuros todos los participantes en la lucha mundial contra la enfermedad. UN ٥ - في أيار/مايو ١٩٩٢، أقرت جمعية الصحة العالمية صيغة مستكملة وموسعة ومنقحة بدرجة كبيرة للاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز، حددت الاتجاه الجديد الذي ينبغي أن يتخذه جميع الشركاء في الجهود العالمية لمكافحة اﻹيدز في السنوات القادمة.
    Eso resultaría especialmente útil en el contexto del Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos, al que podrían contribuir de manera significativa las versiones actualizadas del informe sobre los países. UN وسوف يكون ذلك مفيدا جدا في سياق الاستعراض الدوري الشامل الذي يقوم به مجلس حقوق الإنسان، والذي يمكن أن يستفيد من وجود صيغة مستكملة من التقرير عن البلدان.
    Los magistrados del Tribunal celebraron dos plenarios ordinarios y dos plenarios extraordinarios, en que se efectuaron enmiendas a la Reglas de Procedimiento y Prueba, en concordancia con lo establecido en los informes del Comité de Reglas. El Comité de Reglas siguió examinando la actividad del Tribunal, con miras a lograr la versión más actualizada posible de las Reglas. UN وعقد قضاة المحكمة جلستين عامتين عاديتين واثنتين من الجلسات العامة غير الاعتيادية أضيفت فيها تعديلات على النظام الداخلي وقواعد الإثبات عملا بتقارير لجنة القواعد التي واصلت تدارس نشاط المحكمة بغية التوصل إلى أحدث صيغة مستكملة لتلك القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more