"صيغتها النهائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • finalización
        
    • finalizado
        
    • ultimar
        
    • finalizar
        
    • versión definitiva
        
    • ultimado
        
    • forma definitiva
        
    • concluido
        
    • concluir
        
    • terminar
        
    • finalizó
        
    • conclusión
        
    • ultimando
        
    • terminó
        
    • finalizados
        
    El proyecto de presupuesto se somete luego a deliberación y finalización con el Contralor. UN ثم تخضع الميزانية المقترحة للمناقشة وتوضع في صيغتها النهائية مع المراقب المالي.
    Por ejemplo, en el proyecto de apoyo al Programa para el medio ambiente de Madagascar se ha finalizado y validado en el plano nacional la estrategia nacional de diversidad biológica tras varias consultas regionales. UN ففي إطار مشروع دعم البرنامج البيئي لمدغشقر، على سبيل المثال، تم وضع الاستراتيجية الوطنية للتنوع البيولوجي في صيغتها النهائية والمصادقة عليها على الصعيد الوطني، بعد سلسلة من المشاورات الإقليمية.
    El grupo de trabajo celebró varias reuniones oficiales y oficiosas con objeto de ultimar el documento final propuesto. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية لوضع الوثيقة الختامية المقترحة في صيغتها النهائية.
    Se espera poder finalizar el estudio y tenerlo listo para su publicación en el segundo semestre de 2003. UN ومن المتوقع أن توضع في صيغتها النهائية وتُعدَّ للنشر في النصف الثاني من عام 2003.
    Debería publicarse y distribuirse una versión definitiva tan pronto como fuera posible, con un procedimiento de revisión explicado claramente. UN وينبغي نشرها في صيغتها النهائية وتوزيعها في أقرب وقت مستطاع، مشفوعة بإجراءات تبين بوضوح سبل تنقيحها.
    No obstante, al Comité le preocupa que aún no se haya ultimado, aprobado y puesto en marcha un amplio plan de acción nacional. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق لأنه لم يجرِ بعد وضع أي خطة عمل وطنية شاملة في صيغتها النهائية وإقرارها وتنفيذها.
    Ahora está recibiendo forma definitiva, para que pueda ser firmado por los participantes. UN ويجري الآن وضعها في صيغتها النهائية كيما يتسنى للمشاركين التوقيع عليها.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que aún no se había concluido el memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los donantes. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة والمانحين لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    La ONUB también ha desempeñado un papel esencial en la finalización del documento de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ولعبت عملية الأمم المتحدة أيضا دورا حيويا في وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر في صيغتها النهائية.
    Esto explica por qué, en la mayor parte de los casos, transcurren varios meses entre el trabajo práctico de auditoría y la finalización de los informes. UN وهذا ما يفسر انقضاء عدة أشهر في معظم الحالات، بين عمل التدقيق في الميدان ووضع التقارير في صيغتها النهائية.
    - el plan nacional de acción para el medio ambiente: en fase de finalización UN - خطة العمل الوطنية الخاصة بالبيئة: وهي في طور وضع صيغتها النهائية
    La Administración declaró que se estaba elaborando un código a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas que, una vez finalizado, sería publicado. UN وذكرت الإدارة أنه يجري إعداد مدونة على نطاق الأمم المتحدة وستصدر بعد وضعها في صيغتها النهائية.
    Se ha presentado un proyecto de memorando de entendimiento entre la Organización y el Gobierno anfitrión, pero aún no está finalizado. UN وقد تم تقديم مشروع لمذكرة تفاهم بين المنظمة والحكومة المضيفة، بيد أن المذكرة لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    La labor sustantiva del Grupo de Estudio durante el actual período de sesiones se centró en ultimar esas conclusiones. UN وقد تركز العمل الموضوعي لفريق الدراسة خلال الدورة الحالية على وضع هذه الاستنتاجات في صيغتها النهائية.
    De esta manera esos acuerdos preliminares se podrían ultimar rápidamente antes del despliegue. UN ويمكن بعد ذلك وضع هذه الاتفاقات اﻷولية في صيغتها النهائية على وجه السرعة قبل عملية النشر.
    Una vez más, mi delegación abriga la esperanza de que esas ideas se puedan concretar y finalizar en el marco de un enfoque intermedio. UN ويعرب وفد بلدي مرة أخرى عن أمله في إمكانية تحقيق هذه الأفكار وبلورتها في صيغتها النهائية في إطار نهج وسيط.
    La versión definitiva se publicó en el sitio web del Comité y figura en el anexo del presente informe. UN ونشرت الاختصاصات في صيغتها النهائية على الموقع الشبكي للجنة، كما أنها ترد في مرفق هذا التقرير.
    Sin embargo, la remoción de minas no podría concluir hasta que la MINURSO y las dos partes hubieran ultimado los acuerdos necesarios para ejecutar el programa de repatriación. UN غير أن أعمال التطهير لا يمكن أن تكتمل ما لم توضع الترتيبات بين البعثة والطرفين المتعلقة بتنفيذ برنامج اﻹعادة إلى الوطن في صيغتها النهائية.
    Naturalmente, antes de que se pueda dar forma definitiva a esas recomendaciones será preciso celebrar consultas con las partes. UN وبالطبع ينبغي إجراء مشاورات مع اﻷطراف نفسها قبل وضع هذه التوصيات في صيغتها النهائية.
    Se han concluido directrices para la ejecución de programas a cargo de las organizaciones no gubernamentales. UN وقد وضعت في صيغتها النهائية المبادئ التوجيهية الخاصة بتنفيذ المنظمات غير الحكومية للبرامج.
    Se espera terminar las directrices y difundirlas ampliamente en el último trimestre del año en curso. UN ومن المتوقع وضع هذه المبادئ التوجيهية في صيغتها النهائية وتوزيعها على نطاق واسع خلال الربع اﻷخير من هذا العام.
    El plan de acción nacional de derechos humanos no se finalizó. UN لم توضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية.
    Mientras tanto, el Tribunal Especial ha culminado la estrategia de conclusión de su labor. UN وفي هذه الأثناء، وضعت المحكمة الخاصة استراتيجية إتمام العمل في صيغتها النهائية.
    22. Como señalé en mi último informe, se están ultimando los planes encaminados al pleno despliegue del componente militar de la MINURSO. UN ٢٢ - وكما أشرت في تقريري اﻷخير، يجري حاليا وضع خطط الوزع الكامل للعنصر العسكري للبعثة في صيغتها النهائية.
    Se preparó el primer borrador de una estrategia nacional de seguridad, pero no se terminó. UN وأعدّت المسودة الأولى لاستراتيجية الأمن الوطنية، إلا أنها لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    Una vez finalizados los trabajos de investigación, se presentan y se someten a debate en la parte del programa que se celebra en Nueva York. UN وتوضع البحوث في صيغتها النهائية ثم تعرض وتناقش خلال الجزء من البرنامج الذي ينظم في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more