"صيغتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos versiones
        
    • dos fórmulas
        
    • ofrece dos
        
    • formulaciones
        
    • versiones de
        
    • versiones del
        
    El documento contenía dos versiones posibles del primer párrafo del artículo 42. UN وقد تضمنت الوثيقة صيغتين بديلتين للفقرة اﻷولى من المادة ٤٢.
    Por consiguiente, el Comité decidió presentar a la Comisión dos versiones alternativas de esa parte. UN وبناء على ذلك، قررت اللجنة أن ترفع إلى اللجنة صيغتين بديلتين لذلك الجزء.
    En 2003 y 2006, China y Rusia presentaron dos versiones previas de la recopilación. La versión actual es la tercera de la serie. UN وكانت الصين وروسيا قد قدمتا في عامي 2003 و2006 صيغتين سابقتين من التجميع والصيغة الحالية هي الثالثة من المجموعة.
    El informe del Grupo ofrece dos fórmulas para la ampliación del Consejo. UN ويقدم تقرير الفريق صيغتين لتوسيع المجلس.
    En casos recientes, se han aceptado en Hong Kong dos posibles formulaciones del correspondiente principio básico. UN فلقد وافقت المحاكم في هونغ كونغ على صيغتين لهذا المبدأ في قضيتين حديثتين.
    Se habían firmado dos versiones del contrato, una en ruso y otra en ruso e inglés. UN وكان الطرفان قد وقّعا صيغتين من العقد: واحدة بالروسية والأخرى بالروسية والإنكليزية معا.
    La Comisión estaba debatiendo presuntamente dos versiones de un proyecto de ley propuesto por el Sr. Ran Cohen, miembro de la Knesset por el Partido Meretz; una, según la cual se trasladaría la tumba a un cementerio, y una en que se pedía que todas señales alusivas se retiraran del lugar de la tumba. UN وتفيد التقارير أن اللجنة تناقش صيغتين لمشروع قانون تقدم به ميريتز ماك لان كوهين؛ وسينقل القبر بموجب إحداهما إلى أحدى المقابر بينما تدعو ثانيتهما إلى إزالة كل العلامات التذكارية من موقع القبر.
    - No comprometa el funcionamiento del sitio por querer explotar demasiadas posibilidades multimediáticas; considere la conveniencia de tener dos versiones de su sitio, una de ellas más apropiada para los usuarios de tecnologías inferiores; UN :: لا تجازفوا بالأداء لاستغلال ما توفره الوسائل المتعددة الوسائط من خصائص مميزة: فكروا في وضع صيغتين لموقعكم، تكون إحداهما أكثر ملاءمة لمستخدمي التكنولوجيا الأقل تطوراً؛
    Por consiguiente podría ser necesario producir dos versiones del texto completo del compendio: una que contenga todo el material que se debería mantener protegido y otra de la que se haya extraído el material delicado sobre proliferación. UN ومن ثم، فقد يستلزم الأمر إعداد صيغتين للنص الكامل للخلاصة: واحدة تتضمن جميع المواد التي يتعين تأمينها، وأخرى تحذف منها المواد الحساسة المتعلقة بالانتشار.
    A partir de ello, el Presidente del Grupo de Trabajo I presentó dos versiones de su documento de trabajo; en la segunda, se tenían en cuenta las presentaciones escritas y orales, así como las observaciones de las delegaciones sobre su primer borrador. UN ونتيجة لذلك، قدم رئيس الفريق العامل الأول صيغتين من ورقة عمله، أخذت الثانية منهما في الاعتبار الطروحات التحريرية والشفوية، فضلا عن تعليقات الوفود على مسودته الأولى.
    Mi intención al presentar las dos versiones del mismo párrafo es validar mi argumento de que el propio Presidente ha hecho la inserción y que no hubo acuerdo. UN الهدف الذي أبتغيه من خلال عرض صيغتين للفقرة ذاتها هو تأكيد إثبات حجتي بأن هذا الإدراج قام به الرئيس نفسه وأنه لم يكن هناك اتفاق.
    En plenas funciones como Presidenta de este Grupo de Trabajo, presenté a consideración del Grupo dos versiones de un documento oficioso, que fueron circuladas bajo mi entera responsabilidad y que, luego de las debidas consideraciones realizadas por las delegaciones, no alcanzaron el consenso. UN وبصفتي رئيسةً للفريق العامل، قدمت إلى الفريق صيغتين مختلفتين لورقة غير رسمية جرى تعميمها تحت مسؤوليتي الكاملة. ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بعد قيام الوفود بالنظر الواجب.
    g En la actualidad, los datos oficiales sobre el balance de pagos se presentan en dos versiones. UN )ز( تقدم البيانات الرسمية من ميزان المدفوعات حاليا في صيغتين.
    En cuanto a los resultados tangibles recientes, tales consultas e intercambios de opinión dieron lugar a la elaboración de dos versiones revisadas del documento CCW/GGE/XV/WG.2/1, ambas presentadas durante el 15º período de sesiones. UN ومن حيث النتائج الملموسة والحديثة، أدت هذه المشاورات وتبادل وجهات النظر إلى إعداد صيغتين منقحتين للوثيقة CCW/GGE/XV/WG.2/1 قُدمتا خلال الدورة الخامسة عشرة.
    Los cambios introducidos en el Modelo de Convenio de la OCDE en 2005 no parecen importantes y puede que, por si solos, no justifiquen que se haga referencia a dos versiones distintas del Modelo de Convenio de la OCDE, a menos que los miembros decidan hacer otras referencias al Modelo de Convenio de la OCDE de 2010. UN ولا يبدو أن التغييرات التي أدخلت على الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في عام 2005 تغييرات كبرى وقد لا تبرر وحدها الإشارة إلى صيغتين للاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية إلا إذا أورد الأعضاء إشارات أخرى إلى اتفاقية المنظمة النموذجية لعام 2010.
    Proyecto de ley en dos versiones: UN مشروع قانون يتضمّن صيغتين:
    Concentrándome en estos dos asuntos, sobre los cuales, como dije antes, había y continúa habiendo serias divergencias, presentamos en nuestra propuesta dos fórmulas intermedias que podían ubicarse en el centro de las aspiraciones de los diferentes países y grupos. UN ومع التركيز على هاتين المسألتين، اللتين ما برح يوجد بشأنهما، كما ذكرت سابقاً، تباين كبير في الآراء، قدّمنا في مقترحنا صيغتين وسيطتين قد يكون موقعهما في مركز تطلعات البلدان والمجموعات المختلفة.
    La Convención establece métodos para determinar el límite exterior de la plataforma continental, que abarcan dos fórmulas alternativas. UN 13 - وتقدم الاتفاقية منهجية لتحديد الطرف الخارجي للحافة القارية تتألف من صيغتين بديلتين.
    Ese artículo ofrece dos variantes distintas. UN 38 - تورد هذه المادة صيغتين بديلتين.
    El artículo 12 del proyecto aprobado en el 24º período de sesiones, celebrado en 1972, se presentó por cierto en formulaciones alternativas que disponían, respectivamente, la remisión de la controversia a conciliación (alternativa A) o a una forma optativa de arbitraje (alternativa B). UN فقد قُدمت المادة 12 من المشروع المعتمد في الدورة الرابعة والعشرين في عام 1972 في شكل صيغتين بديلتين تنصان على التوالي على إحالة النزاع إلى التوفيق (البديل ألف) أو إلى شكل اختياري من أشكال التحكيم (البديل باء)().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more