Su delegación no reconoce más que a una china y ésta debe seguir siendo la única representante en las Naciones Unidas. | UN | إذ أنه لا يعترف إلا بدولة صينية واحدة وينبغي أن تظل هذه الدولة وحدها ممثلة في اﻷمم المتحدة. |
Hay una sola china, un solo pueblo chino y un Gobierno de china en Beijing. | UN | وأضافت إن هناك صينا واحدة وشعبا صينيا واحدا وحكومة صينية واحدة ومقرها بيجين. |
Gracias al programa, ha disminuido el número de casos de asfixia en 10 provincias de china a lo largo de cinco años. | UN | وقد أدى برنامج إنعاش المواليد الجدد إلى انخفاض حالات الاختناق في 10 مقاطعات صينية على مدى فترة خمس سنوات. |
Esta es mi idea. La fuerza del viento. Amplitud de banda... el mercado chino. | Open Subtitles | هاهي الفكرة ، طاقة رياح ، عرض نطاق ترددي ، سوق صينية |
Ayer, quemé una bandeja entera de Biscotti. | Open Subtitles | البارحة، أحرقت صينية من الحلوى الإيطالية. |
Nunca. Si le cogen, le meterán en una cárcel china bajo leyes chinas. | Open Subtitles | لو تم القبض عليك، ستحاكم في محكمة صينية طبقاً للقانون الصيني |
De la Cruz Soto desconocía que la empresa española estaba comprando el producto solicitado a una empresa china. | UN | وكان دي لا كروز سوتو يجهل أن الشركة الإسبانية تشتري المادة المطلوبة من شركة صينية. |
Cubrieron el evento 22 agencias de noticias importantes, internacionales y de china. | UN | وقامت بتغطية وقائع الاجتماع 22 منظمة صينية ودولية رئيسية للأنباء. |
Con esa cara de china que tienes, ¿no crees que preferirán a las blancas? | Open Subtitles | هل يمكن للصيني أن يضاجع امرأة صينية عندما تكون بيضاء في الجوار؟ |
Segundo, yo soy de raza mixta y he luchado toda mi vida... porque o soy china o soy negra. | Open Subtitles | ثانياً، أنا صاحبة جنس مختلط و لقد كافحت طوال حياتي لأعرف إن كنت صينية أم سوداء |
Hace seis años, a una empresa china le concedieron el usufructo para extraer el cobre, pero solo pueden hacerlo cuando hayan arrasado el lugar. | Open Subtitles | وقبل ستة سنوات , شركة صينية حصلت على عقد إيجار لمنجم الألماس لكن يسعهم فعل ذلك فقط عند تسوية الموقع |
Según fuentes vietnamitas, un buque de exploración chino llegó a la zona y se dispuso a realizar actividades de reconocimiento. | UN | ووفقا للمصادر الفييتنامية، وصلت الى المنطقة سفينة استكشاف صينية وشرعت في أنشطة المسح. |
Para estas mismas fechas se espera también que se hayan resuelto las cuestiones de elegibilidad relativas a los camboyanos, la mayoría de los cuales son de origen étnico chino. | UN | ويتوقع أن يبت في الحالات المتعلقة بأهلية الكمبوديين، ومعظمهم من أصول صينية بحلول نهاية عام ٤٩٩١. |
Kuwait reconoce una sola china, un solo pueblo chino y un solo Gobierno establecido en Beijing. | UN | وأضاف أن بلده يعترف بصين واحدة وشعب صيني واحد وحكومة صينية واحدة مقرها في بيجينغ. |
Estás discutiendo el almuerzo mientras sostienes una bandeja de excremento de gato. | Open Subtitles | تُناقش مسألة الغـداء بينما أنت تحمل صينية مليئة بفضلات القطط؟ |
A veces se suspende el suministro de agua, obligando al Sr. Al-Marri a defecar en su bandeja de comida a fin de que las heces no permanezcan durante días en la celda. | UN | ويُقطع عنه الماء أحياناً، فيُضطر إلى التبرز على صينية طعامه كي لا يبقى البراز في الزنزانة أياماً. |
Hasta 1990 no se autorizó la reapertura de las escuelas chinas, y sólo entonces se creó una Asociación china. | UN | ولم يُسمح بإعادة فتح المدارس الصينية وتشكيل رابطة صينية إلا بحلول عام ٠٩٩١. |
Fue el fundador de la teoría de construir un socialismo con características chinas. | UN | وكان واضع نظرية بناء الاشتراكية بخصائص صينية. |
Estos cinco grupos han tratado de atacar o sabotear objetivos chinos por todo el mundo en los últimos dos años. | Open Subtitles | هذه المجموعات الخمس قامت أو حاولت أن تهاجم أو تختطف .أهداف صينية حول العالك في العامين الماضيين |
Y no le toques las tetas a ninguna chinita, pervertido. | Open Subtitles | لا تحاول لمس أي نهود صينية أيها الفاسد الصغير |
Debieron investigar todas las bandejas tapadas. | Open Subtitles | و لا صينية مغطاة يسمح لها بالمرور بدون تفتيش |
Blair dijo que te dijera que se fue a elegir porcelana. | Open Subtitles | بلير " قالت ان اخبرك انها ذهبت " لأنتقاء نماذج صينية |
En un momento de incertidumbre regional sobre Norcorea y china –que incluye la perspectiva amenazadora del primer portaaviones chino-, la participación de Japón en el marco de seguridad asiática en constante evolución es fundamental para la estabilidad. Los tiempos en que Japón podía permanecer sin intervenir se terminaron. | News-Commentary | في وقت يتسم بعدم اليقين بشأن السياسات التي تنتهجها الصين وكوريا الشمالية ـ بما في ذلك اقتراب الصين من إنتاج أول حاملة طائرات صينية ـ اكتسبت مشاركة اليابان في البنية المتطورة للأمن الآسيوي أهمية جوهرية من أجل تحقيق الاستقرار. فلقد انقضى ذلك الزمن حين كان بوسع اليابان الامتناع عن المشاركة والاكتفاء بالمراقبة من بعيد. |