"ضابط الاتصال" - Translation from Arabic to Spanish

    • oficial de enlace
        
    • oficiales de enlace
        
    • el personal de enlace
        
    • Funcionario de Enlace
        
    • funcionario de contacto
        
    Se informó inmediatamente del incidente al oficial de enlace del ejército yugoslavo en Niksic. UN وقد أبلغت الواقعة على الفور إلى ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي في نيكستش.
    Los soldados del ejército yugoslavo insistieron en que, según las nuevas instrucciones que habían recibido, cuando la Misión patrullara esa ruta debía estar presente el oficial de enlace. UN وأصر جنود الجيش أنهم تلقوا تعليمات جديدة بضرورة وجود ضابط الاتصال مع البعثة عند قيامها بأعمال الدورية على هذه الطريق.
    Inmediatamente se hizo una denuncia al oficial de enlace del Ejército Yugoslavo. UN وأثيرت المسألة فورا مع ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي.
    Se informó al oficial de enlace del Ejército Yugoslavo y a la policía y la barricada fue reconstruida, aunque de manera insuficiente. UN وأبلغ بذلك ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي والشرطة وأعيد بناء الحاجز، ولكن بناء ناقصا.
    Sr. Faddi Mohamed Ahmed, oficial de enlace Militar UN السيد فضي محمد أحمد، ضابط الاتصال العسكري
    Se comunicó el incidente al oficial de enlace del Ejército Yugoslavo, que ordenó la reconstrucción de la barricada. UN وأبلغ هذا الى ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي الذي أمر بإعادة بناء الحاجز.
    Se informó de los incidentes al oficial de enlace del ejército yugoslavo, quien ha ordenado la reconstrucción de las barricadas. UN وقد أبلغ بهذه الحوادث ضابط الاتصال في الجيش اليوغوسلافي الذي أمــر بإعادة بنــاء الحاجزين.
    El oficial de enlace del ejército yugoslavo fue informado del caso y prometió adoptar medidas. UN وأبلغ ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي الذي وعد باتخاذ اجراء.
    Se informó del incidente al oficial de enlace iraquí y éste adoptó medidas para establecer puestos de control policial esporádicos en torno a la zona. UN وتم إبلاغ ضابط الاتصال العراقي بالحادث، واتخذ هذا الضابط خطوات ﻹقامة نقاط تفتيش طيارة للشرطة في أنحاء المنطقة.
    La Comisión pidió por conducto del oficial de enlace que se presentaran 51 testigos, de los cuales sólo comparecieron 40. UN وطلبت اللجنة عن طريق ضابط الاتصال مثول ١٥ شاهدا، ولم يمثل منهم إلا ٠٤ شاهدا.
    • El proveedor pagó una cantidad fija por la utilización de la instalación, el equipo y el sueldo del oficial de enlace. UN ● يدفع البائع رسوما ثابتة لقاء استخــدام التركيبات والمعدات ومرتب ضابط الاتصال.
    El sorprendido propietario llamó a la policía palestina, la que llamó al oficial de enlace israelí para la zona de Jericó y a la policía fronteriza. UN واستدعى صاحب المطعم المذهول الشرطة الفلسطينية، التي استدعت ضابط الاتصال اﻹسرائيلي في منطقة أريحا وشرطة الحدود.
    El oficial de enlace en Travnik prestó asistencia a las víctimas después del incidente y coordinó su evacuación médica hacia Sarajevo. UN وقدم ضابط الاتصال ترافنيك دعما بعد وقوع الحادث وقام بتنسيق عملية الإجلاء الطبي للمصابين إلى سراييفو.
    Para reducir los costos, se puede responsabilizar al oficial de enlace de los contactos no sólo con el Estado anfitrión sino también con otro u otros Estados de la región. UN وبغية تقليل التكاليف، يمكن أن يعتبر ضابط الاتصال مسؤولاً عن الاتصالات ليس مع الدولة المضيفة فحسب بل أيضاً مع دولة أخرى أو أكثر في المنطقة.
    El Presidente de la Comisión solicitó la asistencia del oficial de enlace en Jartúm y, posteriormente, la Comisión pudo entrevistar a los detenidos sin obstáculos. UN وطلب رئيس اللجنة مساعدة ضابط الاتصال بالخرطوم، ومن ثم تمكنت اللجنة من إجراء مقابلات شخصية مع المعتقلين بدون معوقات.
    El Gobierno de Myanmar ha cooperado plenamente con el oficial de enlace interino de la OIT para dar curso a las acusaciones de imposición de trabajos forzosos. UN وتعاونت حكومة ميانمار بشكل كامل مع ضابط الاتصال بالنيابة التابع للمنظمة في ما يخص تناول الشكاوى بشأن فرض السخرة.
    Se han tomado medidas respecto de los 50 casos que presentó en 2004 el oficial de enlace de la OIT y los otros ocho casos que presentó en 2005. UN واتُخذت إجراءات في جميع الحالات التي أبلغ عنها ضابط الاتصال بالنيابة والبالغ عددها 50 حالة في عام 2004 و 8 حالات أخرى في عام 2005.
    El caso se remitió a la Fiscalía Militar y al oficial de enlace de las Fuerzas de Defensa Nacional, y el soldado fue mantenido en custodia. UN وأُحيلت القضية إلى المدعي العام العسكري وإلى ضابط الاتصال التابع لقوات الدفاع الوطني وتم حبس الجندي على ذمة التحقيق.
    La diferencia de 1.992.000 dólares corresponde a la reducción de la dotación autorizada de 95 observadores militares a 42 oficiales de enlace militares, cuyos emolumentos serían idénticos a los emolumentos de los observadores militares. UN 17 - يعزى الفارق البالغ 000 992 1 دولار إلى تخفيض القوة المأذون بها من 95 مراقبا عسكريا إلى 42 ضابط الاتصال العسكري تتماثل استحقاقاتهم مع استحقاقات المراقبين العسكريين.
    :: Reuniones quincenales con el personal de enlace de la Fuerza de Defensa de Israel UN :: عقد اجتماعات مرة كل أسبوعين مع ضابط الاتصال في جيش الدفاع الإسرائيلي
    Dado que es posible que necesitemos comunicarnos con usted para solicitar más datos, se solicita que tenga a bien designar a un Funcionario de Enlace a los fines de este examen e informarme al respecto en su respuesta. UN 5 - وبالنظر إلى أنـه قد يكون من الضروري بالنسبة لنا الاتصال بكم من أجل مزيد من المعلومات، الرجاء تسمية شخص يكون هو ضابط الاتصال المعنـي بهـذا الاستعراض وإخطاري بذلـك في ردكم.
    Funcionario de contacto: Embajador Wegger Strømmen UN ضابط الاتصال: السفير فيغر سترومن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more