Medidas adecuadas para tratar a las víctimas de delitos sexuales | UN | تدابير مناسبة لرعاية ضحايا الجرائم الجنسية |
Es esencial que las víctimas de delitos sexuales cuenten con garantías de que quienes hayan perpetrado esas acciones deberán responder de sus actos ante el Tribunal. | UN | ومن الضروري أن يطمئن ضحايا الجرائم الجنسية إلى تحمل مرتكبي هذه الجرائم المسؤولية أمام المحكمة. |
Con estas disposiciones se pretende evitar nuevos sufrimientos a las víctimas de delitos sexuales graves. | UN | وترمي هذه الأحكام إلى الحيلولة دون تعرض ضحايا الجرائم الجنسية الخطيرة إلى مزيد من الشدائد. |
El trato que reciben las víctimas de delitos sexuales, en particular, deja mucho que desear. | UN | ومعالجة ضحايا الجرائم الجنسية بوجه خاص تبعد كثيرا عن المرغوب فيه. |
59. El Gobierno trabaja desde junio de 2012 en la reforma de la Ley especial sobre el castigo de los delitos sexuales y otros para ofrecer asistencia profesional a los niños y a las personas con discapacidad que hayan sido víctimas de delitos sexuales cuando son llamados a declarar en el proceso penal. | UN | 59- وتعكف الحكومة منذ حزيران/يونيه 2012 على تعديل القانون الخاص بشأن المعاقبة على الجرائم الجنسية وغير ذلك لإمداد ضحايا الجرائم الجنسية الأطفال أو ذوي الإعاقة بمساعدة معاونين مهنيين لكي يدلوا بأقوالهم في الإجراءات الجنائية. |
Con ello podrán evitarse los numerosos exámenes que resultan especialmente penosos a las víctimas de delitos sexuales y a las víctimas y los testigos infantiles. | UN | وسيساعد ذلك على تجنب التحقيقات المتعددة التي ترهق جداً ضحايا الجرائم الجنسية وصغار السن من الضحايا والشهود. |
Sin embargo, es probable que las víctimas de delitos sexuales experimenten dificultades para decidir si entablan un pleito por el trauma mental sufrido y por varias otras circunstancias relacionadas con el hecho. | UN | بيد أنه من المحتمل أن تواجه ضحايا الجرائم الجنسية صعوبات في تقرير ما إذا كن يرفعن قضايا أم لا بسبب الصدمة النفسية والملابسات المختلفة الأخرى المحيطة بالقضية. |
Están comprendidas las víctimas de delitos sexuales y de violencia en el hogar. | UN | وتشمل هذه التدابير ضحايا الجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
Chile presta asistencia diferenciada y especializada y atiende a las necesidades de las víctimas especialmente vulnerables, en particular las víctimas de delitos sexuales. | UN | وتقدم شيلي مساعدة متعددة الجوانب ومتخصصة وتلبي احتياجات الضحايا الضعفاء بشكل خاص، بمن فيهم ضحايا الجرائم الجنسية. |
las víctimas de delitos sexuales menores de 14 años siempre eran entrevistadas de ese modo. | UN | وتجرى المقابلات مع ضحايا الجرائم الجنسية الذين تقل سنهم عن 14 عاما بهذه الطريقة دائما. |
En 2007 el Gobierno también encargó al Centro nacional de conocimientos sobre la violencia del hombre contra la mujer que elaborara un programa nacional para la atención de las víctimas de delitos sexuales. | UN | وفي عام 2007، أوعزت الحكومة إلى المركز الوطني المعني بعنف الرجل ضد المرأة وضع برنامج وطني لرعاية ضحايا الجرائم الجنسية. |
No obstante, hay disposiciones que restringen el tipo de pruebas que pueden obtenerse de las víctimas de delitos sexuales. | UN | غير أن هناك أحكاما تقيد نوع الأدلة التي يمكن الحصول عليها من ضحايا الجرائم الجنسية. |
Se está analizando la posibilidad de realizar nuevas reformas en la legislación y en 1997 se establecieron directrices de política para ocuparse de las víctimas de delitos sexuales. | UN | وهناك إصلاحات قانونية أخرى قيد النظر، وقد نفذت المبادئ التوجيهية للسياسة الخاصة بالتصرف مع ضحايا الجرائم الجنسية في عام 1997. |
Estas agencias se encargan de recibir las denuncias de las víctimas de delitos sexuales o contra la familia, de investigar estos delitos y de prestar apoyo psicosocial a las víctimas. | UN | وهي مسؤولة عن تلقي الشكاوى من ضحايا الجرائم الجنسية أو الجرائم المرتكبة ضد اﻷسرة، والتحقيق في هذه الجرائم وتقديم دعم نفسي - اجتماعي إلى الضحايا. |
La Agencia ofrece servicios amplios y multidisciplinarios similares a las víctimas de delitos sexuales y delitos contra la familia, como ya se explicó anteriormente en relación con las visitas realizadas a Ciudad de México y Xalapa. | UN | وتقدم هذه الوكالة خدمات شاملة ومتعددة التخصصات ومتشابهة إلى ضحايا الجرائم الجنسية واﻷسرية على النحو الذي ورد وصفه أعلاه في صدد الزيارات إلى مدينة مكسيكو ومدينة تشالابا. |
En la Carta se protegen concretamente los derechos de las víctimas especialmente vulnerables, como las víctimas de delitos sexuales, de violencia doméstica, ancianas, personas con discapacidades y menores. | UN | وينص الميثاق على أحكام معينة للضحايا المستضعفين بصفة خاصة، مثل ضحايا الجرائم الجنسية والعنف العائلي والضحايا من كبار السن والضحايا من المعاقين والأطفال. |
100. En febrero de 1999, la Fiscalía Pública Superior distribuyó entre todas las fiscalías públicas y comisarías las pautas para proteger a las víctimas de delitos sexuales durante la investigación y el juicio. | UN | 100 - وفي شباط/فبراير 1999، أرسل مكتب المدعي العام الأعلى إلى جميع مكاتب المدعين العامين ومكاتب الشرطة مبادئ توجيهية بشأن حماية ضحايا الجرائم الجنسية أثناء سير التحقيق والمحاكمة. |
g) Los tribunales no tengan en cuenta sistemáticamente, en los casos de niños que hayan sido víctimas de delitos sexuales, la intención del autor de dirigir sus actos específicamente contra un niño. | UN | (ز) لا تضع المحاكم دائماً في الحسبان نية الجاني باستهداف الطفل بصفة خاصة، باعتبارها عاملاً في الحالات المتعلقة بالأطفال ضحايا الجرائم الجنسية. |
Las conclusiones del estudio muestran que el número de víctimas de delitos sexuales es mayor que el número de denuncias; la violación es, precisamente, uno de los delitos menos denunciado (véase el cuadro 16.2 del anexo 2, pág. 18). | UN | وقد بينت النتائج أن عدد ضحايا الجرائم الجنسية أعلى من مستويات الإبلاغ. ويعتبر الاغتصاب من أقل الجرائم المبلغ عنها() (انظر الجدول 16-2، المرفق 2، ص. 18 من النص الانكليزي). |
Además, se habían modificado el Código Penal y la normativa conexa para facilitar el testimonio de las jóvenes que hubieran sido víctimas de delitos sexuales o violentos y para que se tuvieran más en cuenta los informes sobre las secuelas sufridas por las víctimas. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى تعديل القانون الجنائي والتشريعات المتصلة به لتيسير قيام الشابات من ضحايا الجرائم الجنسية أو جرائم العنف بالإدلاء بشهادتهن وزيادة دور بيانات التأثير للضحايا. |
La Dirección General de la Mujer de la ciudad de Buenos Aires desarrolla el Programa de atención a víctimas de delitos contra la integridad sexual. | UN | وتنفذ الإدارة العامة المعنية بالمرأة والتابعة لمدينة بوينس أيرس برنامج رعاية ضحايا الجرائم الجنسية. |
:: La policía debe contar con especialistas para tratar con las víctimas de los delitos sexuales. | UN | :: ينبغي أن يكون لدى الشرطة متخصصون للتعامل مع ضحايا الجرائم الجنسية. |