Todos debemos comprender la responsabilidad que nos han impuesto las víctimas del Holocausto. | UN | وعلينا جميعا أن ندرك المسؤولية التي يفرضها علينا ضحايا محرقة اليهود. |
Acogemos con satisfacción el proyecto de resolución propuesto como gesto de recordación de las víctimas del Holocausto. | UN | ونرحب بمشروع القرار المقترح كلفتة لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
El Día Internacional de Conmemoración de las víctimas del Holocausto debe servir para que seamos conscientes de lo que perdimos y de lo que se destruyó. | UN | ينبغي لليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود أن يفيد لتوعيتنا على ما فقدناه وعلى ما دمرناه. |
En 2005 la Asamblea General estableció el Día Internacional de Conmemoración anual en memoria de las víctimas del Holocausto. | UN | وفي عام 2005، أقرت الجمعية العامة اليوم العالمي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
En Tokio, se impartió un curso práctico sobre el tema del Día Internacional de Conmemoración en memoria de las víctimas del Holocausto y los derechos humanos. | UN | في طوكيو نُظمت حلقة عمل تربوية بشأن موضوع اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود وحقوق الإنسان. |
Entre ellos había las víctimas del Holocausto, cuyo destino conmemoramos en este Salón hace tan solo unas semanas. | UN | كان من بينهم أيضا ضحايا محرقة اليهود الذين أحيينا ذكرى مصيرهم في هذه القاعة قبل مجرد أسابيع قليلة. |
También se habían organizado actividades relacionadas con el Día Internacional de Conmemoración anual en memoria de las víctimas del Holocausto. | UN | كما نظمت أنشطة بمناسبة اليوم الدولي السنوي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Otro orador encomió al Departamento por las actividades realizadas en ocasión del Día Mundial de Concienciación sobre el Autismo y el Día Internacional de Conmemoración en Memoria de las víctimas del Holocausto. | UN | وأشاد متكلم آخر بالإدارة لاحتفالها باليوم العالمي للتوعية بمرض التوحد واليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Desde 2010 el Gobierno celebra oficialmente el Día Internacional de Conmemoración en Memoria de las víctimas del Holocausto. | UN | ومنذ عام 2010، أقرت الحكومة رسميا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
55. La Asamblea General aprobó recientemente una resolución que se refiere a la necesidad de honrar la memoria de las víctimas del Holocausto. | UN | 55 - ومضى قائلا إن الجمعية العامة اعتمدت في الآونة الأخيرة قرارا يتناول ضرورة احترام ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
Esta misma Asamblea ha reconocido de forma reiterada los abusos y excesos que, en nombre de la legítima defensa, han convertido a las víctimas del Holocausto en los ejecutores de un nuevo holocausto contra los palestinos. | UN | ولقد اعترفت الجمعية العامة مرارا وتكرارا بالاعتداءات والتجاوزات، التي جعلت، باسم الدفاع عن النفس، ضحايا محرقة اليهود يرتكبون محرقة جديدة ضد الفلسطينيين. |
El lunes que viene, sabiendo que las naciones del mundo no se quedarán de brazos cruzados ni condonarán la negación del Holocausto, observaremos el segundo Día Internacional de Conmemoración anual en memoria de las víctimas del Holocausto. | UN | ويوم الاثنين القادم، إدراكا منا بأن دول العالم لن تقف مكتوفة الأيدي وبأنها تؤيد إنكار محرقة اليهود، سنحتفل باليوم الدولي السنوي الثاني لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
La conmemoración de las víctimas del Holocausto debe ser un elemento que defina nuestro patrimonio común y una indicación del compromiso de cada Estado con un mundo libre de genocidio. | UN | وإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود يجب أن يكون جزءا أساسيا من ثراثنا المشترك، ومقياسا لالتزام كل بلد ببناء عالم خال من الإبادة الجماعية. |
Se organizó por primera vez la observancia del Día Internacional de Conmemoración anual en memoria de las víctimas del Holocausto en enero de 2006. | UN | ونظمت الإدارة للمرة الأولى حفلاً لتخليد اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود في كانون الثاني/يناير 2006. |
En esa resolución se indica un nuevo rumbo para la adopción de medidas a nivel internacional a fin de rendir homenaje a la memoria de las víctimas del Holocausto y enfrentar la amenaza de genocidio en la actualidad. | UN | فهذا القرار يحدد مساراً جديدا للعمل الدولي من أجل إحياءً ذكرى ضحايا محرقة اليهود ومواجهة خطر الإبادة الجماعية في عصرنا هذا. |
Por todos esos motivos, en 2005 la Unión Europea respaldó la declaración de un Día Internacional de Conmemoración en memoria de las víctimas del Holocausto y la aplicación de un programa de divulgación concreto de las Naciones Unidas. | UN | ولجميع تلك الأسباب، أيد الاتحاد الأوروبي في عام 2005 إعلان يوم دولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود وإنشاء برنامج محدد للتوعية تابع للأمم المتحدة. |
Se celebraron tres seminarios de una semana de duración en Washington D.C., Jerusalén y París con el fin de mejorar la capacidad de los oficiales de información de los CINU para desempeñar el mandato relativo a la conmemoración de las víctimas del Holocausto. | UN | وعُقِدت حلقات دراسية دامت ثلاثة أسابيع في واشنطن، العاصمة، وفي القدس، وباريس لتقديم إعداد أفضل لموظفي مراكز الأمم المتحدة للإعلان من أجل تنفيذ مهمة إحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
E. Día Internacional de Conmemoración en memoria de las víctimas del Holocausto | UN | هاء - اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود |
El orador señala que en 2009 se observó el cuarto Día Internacional de Conmemoración en memoria de las víctimas del Holocausto. | UN | 32 - وفي عام 2009 احتُفل باليوم الدولي الرابع لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود. |
:: En Argentina, el Centro de Información de las Naciones Unidas en Buenos Aires llevó a cabo una campaña de comunicaciones con el Museo del Holocausto de Buenos Aires (Buenos Aires Shoah Museum) con ocasión del Día Internacional de Conmemoración en Memoria de las víctimas del Holocausto en 2010. | UN | :: في الأرجنتين قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوينس آيرس بحملة اتصالات مع متحف بوينس آيرس لمحرقة اليهود للاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود لعام 2010. |