El autor alega ser víctima de violaciones por Jamaica del párrafo 2 del artículo 6, los artículos 7 y 10 y los párrafos 1, 3 y 5 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أنه ضحية انتهاكات جامايكا ﻷحكام الفقرات ٢ و ٧ و ٠١ من المادة ٦ والفقرات ١ و ٣ و ٥ من المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El autor declara ser víctima de la violación por la República de Irlanda de los artículos 2, 25 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويزعم أنه وقع ضحية انتهاكات جمهورية آيرلندا للمواد 2 و25 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Alega ser víctima de una violación de sus derechos humanos por Trinidad y Tabago. | UN | وهو يدﱠعي بأنه ضحية انتهاكات لحقوق اﻹنسان الخاصة به من جانب ترينيداد وتوباغو. |
Sostiene que es víctima de violaciones de sus derechos humanos por parte de Jamaica. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية انتهاكات جامايكا لحقوق اﻹنسان. |
Afirma que su padre, Bertrand Mamour, es víctima de la violación por la República Centroafricana de los artículos 9 y 12 del Pacto. | UN | وهو يؤكد أن والده، السيد برتران مامور، ضحية انتهاكات جمهورية أفريقيا الوسطى للمادتين 9 و12 من العهد. |
Dice haber sido víctima de la violación de diversas disposiciones del Pacto por parte de la República Federal de Alemania. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاكات جمهورية ألمانيا الاتحادية لعدد من أحكام العهد. |
Afirma que es víctima de violaciones por parte del Ecuador de los artículos 3, 7, 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات إكوادور للمواد ٣ و ٧ و ٩ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Se declara víctima de la violación por Côte d ' Ivoire del artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي أنه وقع ضحية انتهاكات كوت ديفوار للمادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirman ser víctimas de violaciones por el Reino de los Países Bajos de sus derechos amparados por los artículos 2 y 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدّعي مقدما البلاغ أنهما ضحية انتهاكات من جانب مملكة هولندا لحقوقهما المنصوص عليها في المادتين 2 و17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirma ser víctima de violaciones por Islandia de los artículos 2 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاكات أيسلندا للمادتين ٢ و ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirma ser víctima de violaciones por Australia de los artículos 14, 16 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاكات استراليا للمواد ١٤ و ١٦ و ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirma ser víctima de violaciones por Australia de varias disposiciones de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | ويدعي بأنه وقع ضحية انتهاكات استراليا عدة أحكام في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Afirma ser víctima de la violación por la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتعلن أنها ضحية انتهاكات ارتكبتها الجماهيرية العربية الليبية. |
Afirma ser víctima de la violación por Belarús de los derechos que le asisten en virtud del párrafo 1 del artículo 6 y del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاكات بيلاروس لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 6؛ والفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Alega ser víctima de una violación de sus derechos humanos por Trinidad y Tabago. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية انتهاكات ترينيداد وتوباغو لحقوق اﻹنسان الخاصة به. |
Afirma ser víctima de una violación de sus derechos por parte de Noruega. | UN | ويزعم أنه ضحية انتهاكات لحقوقه ارتكبتها النرويج. |
El autor alega que su hermano es víctima de violaciones de los derechos humanos en Libia. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأن شقيقه ضحية انتهاكات ليبيا لحقوقه اﻹنسانية. |
Afirma que su padre, Bertrand Mamour, es víctima de la violación por la República Centroafricana de los artículos 9 y 12 del Pacto. | UN | وهو يؤكد أن والده، السيد برتران مامور، ضحية انتهاكات جمهورية أفريقيا الوسطى للمادتين 9 و 12 من العهد. |
Dice haber sido víctima de la violación de diversas disposiciones del Pacto por parte de la República Federal de Alemania. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاكات جمهورية ألمانيا الاتحادية لعدد من أحكام العهد. |
Se sostiene que el Sr. Colamarco es víctima de violaciones por Panamá de los artículos 9 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويُزعم أن السيد كولاماركو ضحية انتهاكات بنما للمادتين ٩ و٥١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Se declara víctima de la violación por parte de Belarús del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويزعم أنه ضحية انتهاكات بيلاروسيا للمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Afirman ser víctimas de violaciones por el Reino de los Países Bajos de sus derechos amparados por los artículos 2 y 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدّعي مقدما البلاغ أنهما ضحية انتهاكات من جانب مملكة هولندا لحقوقهما المنصوص عليها في المادتين 2 و17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
En todas las comunicaciones alega que Belarús ha vulnerado los derechos que le asisten en virtud de los artículos 2, párrafos 1 y 2; 5, párrafo 1; 14, párrafo 1; y 19 y 21 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدَّعي في جميع البلاغات أنه ضحية انتهاكات بيلاروس لحقوقه بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 5؛ والفقرة 1 من المادة 14؛ والمادة 19؛ والمادة 21 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
3. El autor alega ser víctima de la vulneración por el Estado parte de los derechos que le asisten en virtud del artículo 19, párrafo 2, y el artículo 21, ambos leídos conjuntamente con el artículo 2, del Pacto, ya que las autoridades lo han privado de manera efectiva y sin justificación del derecho a la libertad de expresión y del derecho de reunión pacífica. | UN | 3- يدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات الدولة الطرف لحقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21؛ مقروءتين بالاقتران مع المادة 2 من العهد، لأن السلطات حرمته فعلاً، ودون مبرر، من حقه في حرية التعبير وحقه في التجمع السلمي. |
Afirma ser víctima de violaciones por el Canadá de los artículos 14 y 26 del Pacto. | UN | ويؤكد أنه وقع ضحية انتهاكات كندا لأحكام المادتين 14 و26 من العهد. |
El Sudán, por su parte, ha sido víctima de violaciones flagrantes de los derechos humanos perpetradas por grupos separatistas que con frecuencia reciben apoyo y armas del extranjero. | UN | ولقد كان السودان نفسه ضحية انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جانب الجماعات الانفصالية التي تتلقى دعما وسلاحا من الخارج. |