Pero han atrapado a este asesino en el acto, con el arma en las manos, relamiéndose ante el cadáver de su víctima. | Open Subtitles | ولكن الان , هذا القاتل قبض عليه متلبسا بالسلاح فى يده يحدق باعجاب فى جسد ضحيته المسجى على الارض |
No, sin embargo me parece improbable que después de haber sacado el anillo del dedo de su víctima, | Open Subtitles | كلا، و لكنني أجد أن الأمر غير مرجح أن يقوم بإزالة الخاتم من اصبع ضحيته |
Quienquiera que asesinó a Jessica Davis la semana pasada, abandonó el lugar con ella, porque quería tiempo a solas con su víctima. | Open Subtitles | ايا كان من قتل جيسيكا دايفس الاسبوع الماضي غادر المجمع بصحبتها لأنه رغب بأن يمضي الوقت مع ضحيته بعزلة |
No se puede borrar el hecho de que uno sea el agresor simplemente acusando a la víctima de serlo. | UN | إن المعتدي لا يمكنه أن يلغي عدوانه بأن يتهم ضحيته ببساطة بأنها الطرف المعتدي. |
Casi un 80% de estos delitos fueron perpetrados por alguien que conocía a la víctima. | UN | وارتكب حوالي 80 في المائة من هذه الجرائم من جانب شخص كان يعرف ضحيته. |
Pero puedo decirte que es veloz, extremadamente fuerte, y tiene la capacidad de derrivar a sus víctimas en segundos. | Open Subtitles | لكن يمكني إخبارك أنه سريع ، قوي للغاية ولديه القدرة على جعل ضحيته ضعيفة خلال ثوان |
su víctima recibió un pago misterioso e irrastreable en su cuenta bancaria. | Open Subtitles | ضحيته تسلمت دفعة غامضة وغير قابلة للتعقب إلى حسابها البنكي. |
Además, en virtud de disposiciones del Código Penal o del Código de Procedimiento Penal era posible ordenar a una persona que pagara una indemnización a su víctima. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تتيح أحكام قانون العقوبات أو قانون اﻹجراءات الجنائية إمكانية أمر الشخص بدفع تعويض الى ضحيته. |
Se trata de un delito que nada puede borrar, ni siquiera el matrimonio entre el violador y su víctima. | UN | وإنه جريمة لا يمحوها شيء، حتى زواج المغتصب من ضحيته. |
Tal comportamiento no es sorprendente en un país que ataca diariamente al Estado independiente del Iraq con el pretexto de que su víctima es un violador de los derechos humanos. | UN | وهو سلوك لا يستغرب من بلد يهاجم العراق المستقل كل يوم متذرعا بأن ضحيته منتهك لحقوق اﻹنسان. |
Al Comité le preocupa el artículo 116, en virtud del cual se prevé la reducción de la condena cuando el violador se casa con su víctima. | UN | ومما يقلق اللجنة أن المادة 116، التي تنص على تخفيف الحكم عندما يتزوج المغتصب ضحيته. |
Al Comité le preocupa el artículo 116, en virtud del cual se prevé la reducción de la condena cuando el violador se casa con su víctima. | UN | ومما يقلق اللجنة أن المادة 116، التي تنص على تخفيف الحكم عندما يتزوج المغتصب ضحيته. |
En los casos de violencia doméstica, se prohíbe al transgresor aproximarse siguiera a su víctima. | UN | وفي حالة العنف العائلي، يلاحظ أنه لن يُسمح للمتهم بالاقتراب من ضحيته. |
Asimismo, insta al Estado Parte a asegurar que el autor de la violación no sea exonerado cuando contraiga nupcias con su víctima. | UN | وتهيب كذلك بالدولة الطرف ضمان عدم إفلات المغتصب من العقوبة عن طريق الزواج من ضحيته. |
No obstante, la ley va evolucionando en una dirección más progresista. Un violador o secuestrador no puede casarse con la víctima. | UN | إلا أن القانون يتطور باتجاه تقدمي أكثر ولا يحق للمغتصب أو المختطف زواج ضحيته. |
En caso de violación, si el hombre pide matrimonio a la víctima y ésta acepta, no se le impone una sanción penal. | UN | وفي حالة الاغتصاب، لا يتعرض الرجل للعقوبة الجنائية إذا عرض الزواج على ضحيته وقبلت عرضه. |
Si Rusk es el asesino, viajó en un camión de patatas con la víctima. | Open Subtitles | نحن نعرف أنه إذا كان راسك هو القاتل فقد سافر فى شاحنة البطاطس مع ضحيته |
Todo prejuicio es una crueldad hacia sus víctimas, así como hacia sus perpetradores. | UN | إن كل تحامل هو قسوة تمس ضحيته كما تمس مقترفه. |
Entierra a sus víctimas en un lecho de vías de la Guerra Civil. | Open Subtitles | يدفن ضحيته في مكان سكة حديد عتيق منذ الحرب الأهلية |
El tipo ese es un depredador y tú eres su presa. | Open Subtitles | ذلك الشاب هو عبارة عن مفترس، و أنت ضحيته. |
normalmente esas orcas siguen a su victima una o dos semanas antes de atacar toma leelo pagina 70. intenta volvernos locos. | Open Subtitles | يتْلي ضحيته عادة لإسبوعين قبْل أنْ يضْربه هنا، أقرأ ، صفحة سبع وسبعون هو يريد أن يجعلنا مجانين |
Ha reivindicado su responsabilidad por el atentado contra las Naciones Unidas en Bagdad, cometido en agosto de 2003, en el que murieron 22 funcionarios de la Organización. | UN | وقد أعلن مسؤوليته عن الهجوم على الأمم المتحدة في بغداد في أغسطس 2003 الذي راح ضحيته 22 من أفراد الأمم المتحدة. |
* La súbita disminución de la esperanza de vida refleja los efectos del terremoto que azotó el norte de Armenia el 7 de diciembre de 1988 y que causó la muerte de al menos 25.000 personas. | UN | * ويرجع هذا الانخفاض المفاجئ في العمر المتوقع إلى آثار الزلزال الذي تعرض له شمال أرمينيا في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١ وراح ضحيته ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٢ شخص. |
En 2009, en México, tomó conciencia de que la discriminación de la que son víctimas las mujeres constituye una de las principales causas que explican su pobreza. | UN | وفي عام 2002 في المكسيك، أدركت الرابطة أن التمييز الذي تقع المرأة ضحيته هو السبب الرئيسي للفقر. |
Este hecho induce a la República Democrática del Congo a condenar la intervención de Burundi en esta agresión armada de la que ha sido víctima. | UN | ويدفع هذا جمهورية الكونغو الديمقراطية على إدانة تورط بوروندي في هذا العدوان المسلح الذي تقع ضحيته. |
Uno de ellos, Dennis Williams, declaró en una conferencia de prensa que el error judicial del que habían sido víctimas se había cometido por racismo. | UN | وقد صرح أحدهم في مؤتمر صحفي، واسمه دينيس ويليمس، أن الخطأ القضائي الذي وقعوا ضحيته تم ارتكابه ﻷسباب عنصرية. |
En abril de 1996 un fuerte tornado afectó a la zona de Tangail y Jamulpur Thanas en Bangladesh, causando la muerte de casi 1.000 personas, dejando a otras 30.000 heridas y destruyendo casi 100.000 hogares. | UN | في نيسان/أبريل ١٩٩٦، أصاب إعصار هائل منطقتي تنغيل وجمالبور ثاناس في بنغلاديش، راح ضحيته حوالي ١ ٠٠٠ شخص وأصاب أكثر من ٠٠٠ ٣٠ شخص بجراح وهدم حوالي ٠٠٠ ١٠٠ منزل. |