"ضحيته" - Translation from Arabic to Spanish

    • su víctima
        
    • la víctima
        
    • sus víctimas
        
    • su presa
        
    • su victima
        
    • víctima de
        
    • murieron
        
    • la muerte
        
    • son víctimas
        
    • sido víctima
        
    • sido víctimas
        
    • causando la
        
    Pero han atrapado a este asesino en el acto, con el arma en las manos, relamiéndose ante el cadáver de su víctima. Open Subtitles ولكن الان , هذا القاتل قبض عليه متلبسا بالسلاح فى يده يحدق باعجاب فى جسد ضحيته المسجى على الارض
    No, sin embargo me parece improbable que después de haber sacado el anillo del dedo de su víctima, Open Subtitles كلا، و لكنني أجد أن الأمر غير مرجح أن يقوم بإزالة الخاتم من اصبع ضحيته
    Quienquiera que asesinó a Jessica Davis la semana pasada, abandonó el lugar con ella, porque quería tiempo a solas con su víctima. Open Subtitles ايا كان من قتل جيسيكا دايفس الاسبوع الماضي غادر المجمع بصحبتها لأنه رغب بأن يمضي الوقت مع ضحيته بعزلة
    No se puede borrar el hecho de que uno sea el agresor simplemente acusando a la víctima de serlo. UN إن المعتدي لا يمكنه أن يلغي عدوانه بأن يتهم ضحيته ببساطة بأنها الطرف المعتدي.
    Casi un 80% de estos delitos fueron perpetrados por alguien que conocía a la víctima. UN وارتكب حوالي 80 في المائة من هذه الجرائم من جانب شخص كان يعرف ضحيته.
    Pero puedo decirte que es veloz, extremadamente fuerte, y tiene la capacidad de derrivar a sus víctimas en segundos. Open Subtitles لكن يمكني إخبارك أنه سريع ، قوي للغاية ولديه القدرة على جعل ضحيته ضعيفة خلال ثوان
    su víctima recibió un pago misterioso e irrastreable en su cuenta bancaria. Open Subtitles ضحيته تسلمت دفعة غامضة وغير قابلة للتعقب إلى حسابها البنكي.
    Además, en virtud de disposiciones del Código Penal o del Código de Procedimiento Penal era posible ordenar a una persona que pagara una indemnización a su víctima. UN وباﻹضافة الى ذلك، تتيح أحكام قانون العقوبات أو قانون اﻹجراءات الجنائية إمكانية أمر الشخص بدفع تعويض الى ضحيته.
    Se trata de un delito que nada puede borrar, ni siquiera el matrimonio entre el violador y su víctima. UN وإنه جريمة لا يمحوها شيء، حتى زواج المغتصب من ضحيته.
    Tal comportamiento no es sorprendente en un país que ataca diariamente al Estado independiente del Iraq con el pretexto de que su víctima es un violador de los derechos humanos. UN وهو سلوك لا يستغرب من بلد يهاجم العراق المستقل كل يوم متذرعا بأن ضحيته منتهك لحقوق اﻹنسان.
    Al Comité le preocupa el artículo 116, en virtud del cual se prevé la reducción de la condena cuando el violador se casa con su víctima. UN ومما يقلق اللجنة أن المادة 116، التي تنص على تخفيف الحكم عندما يتزوج المغتصب ضحيته.
    Al Comité le preocupa el artículo 116, en virtud del cual se prevé la reducción de la condena cuando el violador se casa con su víctima. UN ومما يقلق اللجنة أن المادة 116، التي تنص على تخفيف الحكم عندما يتزوج المغتصب ضحيته.
    En los casos de violencia doméstica, se prohíbe al transgresor aproximarse siguiera a su víctima. UN وفي حالة العنف العائلي، يلاحظ أنه لن يُسمح للمتهم بالاقتراب من ضحيته.
    Asimismo, insta al Estado Parte a asegurar que el autor de la violación no sea exonerado cuando contraiga nupcias con su víctima. UN وتهيب كذلك بالدولة الطرف ضمان عدم إفلات المغتصب من العقوبة عن طريق الزواج من ضحيته.
    No obstante, la ley va evolucionando en una dirección más progresista. Un violador o secuestrador no puede casarse con la víctima. UN إلا أن القانون يتطور باتجاه تقدمي أكثر ولا يحق للمغتصب أو المختطف زواج ضحيته.
    En caso de violación, si el hombre pide matrimonio a la víctima y ésta acepta, no se le impone una sanción penal. UN وفي حالة الاغتصاب، لا يتعرض الرجل للعقوبة الجنائية إذا عرض الزواج على ضحيته وقبلت عرضه.
    Si Rusk es el asesino, viajó en un camión de patatas con la víctima. Open Subtitles نحن نعرف أنه إذا كان راسك هو القاتل فقد سافر فى شاحنة البطاطس مع ضحيته
    Todo prejuicio es una crueldad hacia sus víctimas, así como hacia sus perpetradores. UN إن كل تحامل هو قسوة تمس ضحيته كما تمس مقترفه.
    Entierra a sus víctimas en un lecho de vías de la Guerra Civil. Open Subtitles يدفن ضحيته في مكان سكة حديد عتيق منذ الحرب الأهلية
    El tipo ese es un depredador y tú eres su presa. Open Subtitles ذلك الشاب هو عبارة عن مفترس، و أنت ضحيته.
    normalmente esas orcas siguen a su victima una o dos semanas antes de atacar toma leelo pagina 70. intenta volvernos locos. Open Subtitles يتْلي ضحيته عادة لإسبوعين قبْل أنْ يضْربه هنا، أقرأ ، صفحة سبع وسبعون هو يريد أن يجعلنا مجانين
    Ha reivindicado su responsabilidad por el atentado contra las Naciones Unidas en Bagdad, cometido en agosto de 2003, en el que murieron 22 funcionarios de la Organización. UN وقد أعلن مسؤوليته عن الهجوم على الأمم المتحدة في بغداد في أغسطس 2003 الذي راح ضحيته 22 من أفراد الأمم المتحدة.
    * La súbita disminución de la esperanza de vida refleja los efectos del terremoto que azotó el norte de Armenia el 7 de diciembre de 1988 y que causó la muerte de al menos 25.000 personas. UN * ويرجع هذا الانخفاض المفاجئ في العمر المتوقع إلى آثار الزلزال الذي تعرض له شمال أرمينيا في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٨٩١ وراح ضحيته ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥٢ شخص.
    En 2009, en México, tomó conciencia de que la discriminación de la que son víctimas las mujeres constituye una de las principales causas que explican su pobreza. UN وفي عام 2002 في المكسيك، أدركت الرابطة أن التمييز الذي تقع المرأة ضحيته هو السبب الرئيسي للفقر.
    Este hecho induce a la República Democrática del Congo a condenar la intervención de Burundi en esta agresión armada de la que ha sido víctima. UN ويدفع هذا جمهورية الكونغو الديمقراطية على إدانة تورط بوروندي في هذا العدوان المسلح الذي تقع ضحيته.
    Uno de ellos, Dennis Williams, declaró en una conferencia de prensa que el error judicial del que habían sido víctimas se había cometido por racismo. UN وقد صرح أحدهم في مؤتمر صحفي، واسمه دينيس ويليمس، أن الخطأ القضائي الذي وقعوا ضحيته تم ارتكابه ﻷسباب عنصرية.
    En abril de 1996 un fuerte tornado afectó a la zona de Tangail y Jamulpur Thanas en Bangladesh, causando la muerte de casi 1.000 personas, dejando a otras 30.000 heridas y destruyendo casi 100.000 hogares. UN في نيسان/أبريل ١٩٩٦، أصاب إعصار هائل منطقتي تنغيل وجمالبور ثاناس في بنغلاديش، راح ضحيته حوالي ١ ٠٠٠ شخص وأصاب أكثر من ٠٠٠ ٣٠ شخص بجراح وهدم حوالي ٠٠٠ ١٠٠ منزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more