"ضخامة التحديات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los grandes problemas
        
    • los enormes retos
        
    • enormes dificultades
        
    • magnitud de los retos
        
    • los retos que
        
    • la magnitud de los desafíos
        
    • la inmensidad de los desafíos
        
    Tomando nota, a la luz de los últimos acontecimientos, de los grandes problemas económicos y sociales con que se enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ على ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando, a la luz de los últimos acontecimientos, los grandes problemas económicos y sociales con que se enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Tomando nota, en vista de los últimos acontecimientos, de los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ، في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Habida cuenta de los enormes retos que plantea la situación hipotética de la energía sostenible, la elaboración y adopción de esa estrategia común podría aumentar la coherencia y eficacia de las actividades de las Naciones Unidas en búsqueda de los sistemas de energía que brinden apoyo al desarrollo sostenible. UN وبالنظر إلى ضخامة التحديات الكامنة في سيناريو إيجاد طاقة مستدامة، فإن وضع واعتماد هذه الاستراتيجية المشتركة يمكن أن يزيد من اتساق وفعالية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بحثا عن نُظم طاقة تدعم التنمية المستدامة.
    El apoyo en el plano mundial es fundamental, dada las enormes dificultades que enfrentan los países en desarrollo sin litoral. UN والدعم المقدم على الصعيد العالمي ذو أهمية قصوى بالنظر إلى ضخامة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    Por lo que se refiere al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en nuestra opinión, la situación en el Iraq por sí sola ya bastaría para demostrar la magnitud de los retos a los que se enfrenta la Organización. UN فمن ناحية صون الأمن والسلم الدوليين، حسبنا أن نأخذ الوضع في العراق لإظهار ضخامة التحديات التي تواجهها هذه المنظمة.
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Observando los grandes problemas económicos y sociales que enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي يواجهها الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Los participantes en el cuarto período de sesiones del Foro reconocieron los enormes retos que plantea la rápida urbanización y que exige un mayor grado de medidas coordinadas que lo logrado hasta la fecha. UN 16 - اعترف المشاركون في الدورة الرابعة للمنتدى بأن ضخامة التحديات التي يمثلها التوسع الحضري السريع تتطلب قدراً أكبر من الإجراءات المنسقة عما تحقق حتى الآن.
    En vista de los enormes retos técnicos y del limitado tiempo que permite la Constitución del país, es esencial seguir de cerca los preparativos para las elecciones y respaldarlos efectivamente, a fin de asegurar un proceso electoral justo y creíble, para ayudar al país a salir por fin del ciclo de conflictos que ha retrasado su desarrollo socioeconómico desde su independencia, hace casi 50 años. UN وبالنظر إلى ضخامة التحديات التقنية القائمة وضيق الإطار الزمني الذي يتيحه دستور البلد، فمن الضروري للغاية أن يجري رصد أعمال التحضير للانتخابات على نحو دقيق وأن يقدم لها الدعم الفعال من أجل كفالة نزاهة العملية الانتخابية ومصداقيتها ومساعدة البلد على أن يتحرر أخيرا من دائرة النزاعات التي أبطأت عجلة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية فيه منذ أن حصل على استقلاله منذ ما يقرب من 50 عاما.
    El apoyo en el plano mundial será fundamental para hacer frente a las enormes dificultades que enfrentan los países en desarrollo sin litoral. UN علما بأن الدعم المقدم على الصعيد العالمي ذو أهمية قصوى بالنظر إلى ضخامة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    El apoyo en el plano mundial será fundamental para hacer frente a las enormes dificultades que enfrentan los países en desarrollo sin litoral. UN وسيكون للدعم المقدم على الصعيد العالمي أهمية قصوى بالنظر إلى ضخامة التحديات التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية.
    El hecho de que en el 30% de los países se reanudan los conflictos antes de que hayan transcurrido cinco años después de haberse suscrito un acuerdo de paz es índice de la enorme magnitud de los retos a que sigue haciendo frente la consolidación de la paz. UN وأشار إلى أن انتكاس نسبة 30 في المائة من البلدان إلى النزاع في غضون خمس سنوات من إبرام اتفاق للسلام يثبت ضخامة التحديات التي لا تزال تواجه بناء السلام.
    13.8 Se dará prioridad a la tarea que los encargados de adoptar decisiones, los líderes de opinión y la sociedad civil en general tengan más conciencia de la magnitud de los retos que plantea el uso indebido de drogas. UN 13-8 وستولى أولوية إلى زيادة وعي متخذي القرارات وموجهي الآراء والمجتمع المدني بصفة عامة بشأن ضخامة التحديات التي تفرضها مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    El Commonwealth de Dominica es muy consiente de la magnitud de los desafíos que tenemos que enfrentar para alcanzar el desarrollo sostenible. UN ويدرك كمنولث دومينيكا بشدة ضخامة التحديات التي تواجه مسعانا من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Se han logrado algunas mejoras importantes también en esta esfera, pero su alcance y su importancia se ven claramente empequeñecidos ante la inmensidad de los desafíos. UN وقد أحرز بعض التحسن الهام في هذا المجال أيضا، ولكن من الواضح أ، نحجم هذا التحسن وأهميته يتضألان بجوار ضخامة التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more