"ضخم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • considerable de
        
    • gran cantidad de
        
    • gran volumen de
        
    • enorme cantidad de
        
    • masiva de
        
    • ingente de
        
    • enorme de
        
    • gran número de
        
    • impresionante de
        
    • gigante de
        
    • un enorme
        
    Por otra parte, la Oficina del Encargado de Misión tenía en depósito una cantidad considerable de excedentes en una finca arrendada en Tegucigalpa y seis vehículos sin utilizar en un garaje privado arrendado. UN واحتفظ أيضا مكتب المسؤول عن البعثة بعدد ضخم من اﻷصناف الفائضة في منزل مؤجر في تيغوسغالبا، شملت ٦ مركبات احتفظ بها عاطلة عن العمل في مرأب خاص مؤجر.
    En el sistema de las Naciones Unidas, los consejos y las comisiones son órganos sustantivos integrados por un número considerable de representantes de los gobiernos. UN وتتسم المجالس والمفوضيات داخل منظومة اﻷمم المتحدة بأنها هيئات كبيرة تتألف من عدد ضخم من ممثلي الحكومات.
    Se ha presentado una gran cantidad de material de información y se han organizado numerosas actividades, pero tales productos no deben considerarse como un fin por sí mismos. UN فقد تم إنتاج كم ضخم من المواد الإعلامية وتنظيم عدد هائل من الأنشطة. بيد أن هذه النواتج يجب ألا تعتبر غاية في حد ذاتها.
    Actualmente, el debate se centraba en torno de aplicaciones más especializadas, para las cuales se habían elaborado y comercializado una gran cantidad de alternativas. UN وحالياً، تتركز المناقشة على التطبيقات الأكثر تخصصاً والتي وضع لها عدد ضخم من البدائل التي أصبحت متاحة على نطاق تجاري.
    Además, se dispone de un gran volumen de información pública que indica la adquisición por el Iraq de artículos que podrían destinarse a doble uso. UN وفضلا عن ذلك، يتوافر كم ضخم من المعلومات التي تشير إلى قيام العراق بشراء أصناف ذات استخدام مزدوج.
    118. Se trata de un contencioso en que una gran cantidad de derechos humanos están siendo violados a una enorme cantidad de personas. UN ٨١١- ويتناول اﻷمر قضية انتهك فيها عدد كبير من حقوق اﻹنسان الخاصة بعدد ضخم من اﻷشخاص.
    Ahora es una sopa masiva de plasma en expansión uniforme. Open Subtitles فيتحول إلى حساء ضخم من البلازما المتناسقة التوسّع
    Si bien es claro que un enfoque “sin ninguna limitación” de la capacidad de denunciar aumentaría la capacidad del procedimiento de abarcar cualquier posible cuestión pertinente, ello se lograría a costa de que éste estuviese abierto a un número ingente de denuncias que no tendrían que satisfacer ningún requisito mínimo concebido para filtrar las denuncias sin fundamento o gratuitas. UN ورغم أنه من الواضح أن تطبيق نهج مفتوح تماما على الحق سيزيد قدرة اﻹجراء على التصدي لكل مسألة محتملة ذات صلة فإنه يخشى من أن يؤدي إلى إتاحة اﻹجراء لعدد ضخم من الشكاوى التي لا تفي بالضرورة بأي حد أدنى من الشروط اللازمة لاستبعاد ما هو مبني على معلومات غير سليمة أو مفتقر إلى مبرر.
    Un número considerable de escuelas carece de instalaciones de abastecimiento de agua limpia y de saneamiento. UN ولا يزال عدد ضخم من المدارس بلا إمدادات من المياه النظيفة وبلا مرافق صحية.
    Un número considerable de escuelas siguen careciendo de instalaciones de abastecimiento de agua limpia y de saneamiento. UN ولا يزال عدد ضخم من المدارس بلا إمدادات من المياه النظيفة وبلا مرافق صحية.
    La prestación de servicios a estos órganos supone una cantidad considerable de trabajo. UN والخدمات المقدمة لهذه الهيئات تنطوي على حجــم ضخم من العمل.
    La prestación de servicios a estos órganos supone una cantidad considerable de trabajo. UN والخدمات المقدمة لهذه الهيئات تنطوي على حجــم ضخم من العمل.
    Además de estos factores, hay una gran cantidad de datos concretos sobre los efectos médicos de la guerra nuclear. UN وإضافة إلى هذه العوامل، ثمة قدر ضخم من مستندات محددة تتعلق باﻵثار الطبية للحرب النووية.
    Las Naciones Unidas proporcionan generosamente una gran cantidad de información sobre sus objetivos y propósitos para que las organizaciones no gubernamentales la difundan. UN ويتاح بسخاء قدر ضخم من المعلومات عن أهداف اﻷمم المتحدة ومقاصدها لتتولى المنظمات غير الحكومية توزيعها.
    La insistencia en este aspecto se deriva de la existencia de una gran cantidad de personas sin hogar que se hacinan en los principales centros urbanos. UN وينبع الاهتمام بهذا الموضوع من وجود عدد ضخم من عديمي المأوى في المراكز الحضرية الكبرى.
    En consecuencia, para el análisis de esos fenómenos es preciso organizar un gran volumen de información y una metodología que evolucione y mejore constantemente, particularmente dado que es probable que surjan cuestiones nuevas en un período en que en prácticamente todas las regiones del mundo se registran cambios políticos, institucionales y sociales rápidos. UN ولذلك يلزم تنظيم قدر ضخم من المعلومات ومواصلة تطوير وتحسين منهجية تحليلها, لاسيما وأنه يحتمل ظهور قضايا جديدة في فترة تتسم بالتغير السياسي والمؤسسي والاجتماعي السريع في جميع مناطق العالم تقريبا.
    Actualmente existen medios informáticos, como los discos compactos, que pueden contener un gran volumen de datos, que los hace ideales para difundir los resultados de los censos de población y habitación. UN والوسائط الحاسوبية المتوفرة حاليا، مثل اﻷقراص المدمجة، التي يمكن أن تحتوي على عدد ضخم من البيانات، هي اﻷفضل في الاستعمال لنشر نتائج تعداد السكان والمساكن.
    145. La mayoría de los procesos que se examinan se basa en documentos impresos, lo que genera una enorme cantidad de documentos, que se archivan principalmente como textos impresos. UN 145- ومعظم العمليات قائمة على وثائق ورقية، مما ينتج عنه عدد ضخم من الوثائق التي يتم حفظها بشكلها الورقي بالدرجة الأولى.
    A ello siguió una reacción masiva de la policía. UN وأعقب هذا رد فعل ضخم من جانب الشرطة.
    En el campo de la creación de capacidad para la diversidad biológica se están llevando a cabo un número ingente de actividades de colaboración, en las que participan no sólo los organismos y convenios de las Naciones Unidas, sino también organizaciones no gubernamentales, la comunidad universitaria y el sector empresarial. UN 21 - وهناك عدد ضخم من الأنشطة التعاونية في ميدان بنـاء القدرات للتنـوع البيولوجي، ولا يشمل ذلك فقط وكالات الأمم المتحدة واتفاقياتها وإنما يشمل أيضاً المنظمات غير الحكومية، والدوائر الأكاديمية والأعمال.
    Hay una gran cantidad de discursos y un número enorme de libros escritos sobre el líder carismático. UN فهناك كم هائل من المذاهب وعدد ضخم من الكتب يتناول جميعها القائد ذا الشخصية الجاذِبة.
    El Proyecto tenía ya una demora de un año, y quedaba pendiente gran número de reclamaciones por resolver. UN وقد سبق أن تأخر المشروع بمقدار عام وظل عدد ضخم من المطالبات محل النزاع معلقا.
    Así, Marruecos ha presentado un expediente por cada persona rechazada, lo que ha colocado a la Comisión de la MINURSO ante un número impresionante de recursos, que se aproximan a 135.000, de los cuales el 95% no tienen base legal ni justificación práctica alguna. UN فقد قدم المغرب ملفا للطعن في كل حالة يُرفض طلبها، مما وضع لجنة تحديد الهوية أمام عدد ضخم من الطعون يصل إلى زهاء 135 ألف حالة، 95 في المائة منها ليس له أي أساس قانوني أو مبرر عملي.
    Hay un obstáculo: un bloque gigante de piedra que obstruye el camino. Open Subtitles هناك عائق، جدار ضخم من الصخر يسد الطريق.
    Probablemente sólo está acostada en su cama llorando, y comiéndose un enorme bote de nieve, mirando una horrible película de Dabrowski. Open Subtitles وهي على الأرجح مجرد الكذب في سريرها تبكي، وتناول حوض ضخم من الآيس كريم، مشاهدة فيلم دابروفسكي غزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more