Ha habido atentados contra miembros de la Administración de Transición y la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas. | UN | فقد نفذت هجمات ضد أعضاء في الإدارة الانتقالية والمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
123. También se informa que con frecuencia se dirigen amenazas y se ejecutan represalias contra miembros de la oposición política y en especial contra militantes sindicales. | UN | ٣٢١ ـ كما ابلغ أن التهديدات وأعمال الثأر كثيرا ما ترتكب ضد أعضاء المعارضة السياسية وخاصة ضد النشطين من أعضاء النقابات العمالية. |
Prosiguen los ataques contra miembros de la Asamblea Nacional que pertenecen al FRODEBU. | UN | ومازالت الهجمات مستمرة ضد أعضاء الجمعية الوطنية المنتمين إلى الجبهة الديمقراطية البوروندية. |
No obstante, las pruebas pueden revelar posibles pautas, como el número relativo de denuncias formuladas contra los miembros de las fuerzas armadas o la CIVPOL. | UN | بيد أن الأدلة يمكن أن تكشف عن أنماط معينة، من قبيل العدد النسبي للادعاءات ضد أعضاء القوات المسلحة أو الشرطة المدنية. |
Ipanga había sido previamente acusado por Bizabasoma de divisionismo étnico y prejuicio contra los miembros de habla rwandesa de su batallón. | UN | وكان بيزاباسوما قد اتهم إيبانغا في وقت سابق ببث روح الفرقة العرقية والتعصب ضد أعضاء كتيبته الناطقين بالرواندية. |
Mi Gobierno se ha abstenido de cualquier tipo de caza de brujas o de venganza contra miembros del antiguo régimen. | UN | لقد امتنعت حكومتي عن القيام بأي شكل من أشكال المطاردة أو الانتقام ضد أعضاء النظام السابق. |
Ya se ha dado el caso de que el Ministerio Público decida iniciar una acción contra miembros de la policía por abuso de autoridad. | UN | وقد سبق لمدير إجراءات الملاحقة أن قرر مباشرة الدعوى ضد أعضاء من الشرطة بتهمة التعسف في استعمال السلطة. |
Luego del intento de detención, se produjeron graves actos de violencia dirigidos contra miembros de la comunidad internacional. | UN | وعقب محاولة الاحتجاز، حدثت أعمال عنف خطيرة موجهة ضد أعضاء المجتمع الدولي. |
7. En la última semana de agosto se produjeron varios incidentes de violencia e intimidación contra miembros de la Liga Democrática de Kosovo (LDK). | UN | 7 - وخلال الأسبوع الأخير من شهر آب/أغسطس حدث عدد من أعمال العنف والتخويف ضد أعضاء حزب الرابطة الديمقراطية لكوسوفو. |
Aguardamos con el mayor interés los resultados de otras supuestamente numerosas investigaciones de crímenes cometidos contra miembros de comunidades minoritarias en esta provincia. | UN | ونترقب باهتمام كبير نتائج العديد من التحقيقات المزعومة بشأن جرائم ارتكبت ضد أعضاء مجتمعات الأقليات في هذه المقاطعة. |
9. Siguen preocupando a la Relatora Especial los actos de intolerancia religiosa y violencia cometidos contra miembros de ciertas comunidades religiosas o de creencias. | UN | 9- ولا يزال القلق يساور المقررة الخاصة إزاء التعصب الديني وأعمال العنف ضد أعضاء الجماعات المنتمية لدين أو معتقد بعينه. |
B. Discriminación socioeconómica contra miembros de ciertos grupos de la población 14 - 18 7 | UN | باء - التمييز الاجتماعي الاقتصادي ضد أعضاء جماعات معينة من السكان 14-18 8 |
En consecuencia, las afirmaciones relativas a la política premeditada de asimilación contra los miembros de la minoría búlgara son falsas. | UN | وبناء عليه، فإن الادعاءات المتعلقة باتباع سياسة متعمدة للاستيعاب ضد أعضاء اﻷقلية البلغارية لا أساس لها من الصحة. |
En algunos Estados, los procedimientos penales contra los miembros de las fuerzas armadas se realizan en tribunales militares. | UN | وفي بعض الدول، تتخذ المحاكم العسكرية الإجراءات الجنائية ضد أعضاء القوات المسلحة. |
Dentro de cuatro horas, estaré en ese podio, anunciando que mi oficina ha asegurado una acusación contra los miembros de una Fuerza Especial corrupta. | Open Subtitles | أربع ساعات من الآن، وانا ذاهب لتكون على تلك المرحلة، معلنا أن مكتبي وقد حصلت لائحة اتهام ضد أعضاء فرقة عمل المارقة. |
182. Fuentes no gubernamentales han comunicado que tras las elecciones presidenciales de diciembre de 1992 aumentaron las presiones institucionales y no institucionales contra los miembros de distintas comunidades nacionales y organizaciones confesionales en Belgrado. | UN | ١٨٢ - تفيد مصادر غير حكومية بأنه ازدادت ممارسة الضغوط المؤسسية وغير المؤسسية بعد انتخابات الرئاسة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ ضد أعضاء المجتمعات القومية والتنظيمات الطائفية المختلفة في بلغراد. |
El Representante Especial ha tomado nota de varios actos de intimidación dirigidos contra miembros del principal partido político de oposición ocurridos durante los últimos meses. | UN | ونوه بوقوع العديد من حوادث الترهيب ضد أعضاء حزب المعارضة السياسية الرئيسي في الأشهر الأخيرة. |
El Primer Ministro Allawi ha respondido enérgicamente a los ataques, especialmente contra miembros del gobierno. | UN | وقد رد رئيس الوزراء علاوي بقوة على الاعتداءات، وخاصة الاعتداءات التي ارتكبت ضد أعضاء الحكومة. |
Aunque la fiscalía estaba convencida de que las denuncias de tortura eran infundadas, presentó acusaciones contra los miembros del comité investigador. | UN | ورغم اقتناع الهيئة بأن ادعاءات التعرض للتعذيب لا تستند إلى أي أساس، فقد وجهت تهماً ضد أعضاء لجنة التحقيق. |
Instamos a la comunidad internacional a que lo apoye y cumpla cualquier orden de detención de miembros del grupo rebelde que haya expedido la Corte Penal Internacional. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يدعمه وأن يتقيد بأي أمر توقيف تصدره المحكمة الجنائية الدولية ضد أعضاء الجماعة المتمردة. |
El hecho de que no solicitaran autorización, sin respetar las leyes vigentes, sólo podía interpretarse como un intento deliberado de provocar al Gobierno para que actuara en contra de los miembros de la Liga con la intención de generar una reacción internacional desfavorable. | UN | ويعتبر عقد اجتماع بدون إذن تحديا للقوانين القائمة، ولا يمكن تأويل ذلك إلا على أنه محاولة متعمدة لحمل الحكومة على اتخاذ اجراءات ضد أعضاء العصبة ودوافعهم في نهاية المطاف خلق رد فعل دولي غير موات. |
Ha denunciado, asimismo, actos criminales contra sus miembros, cometidos por mercenarios. | UN | ونـدد أيضا بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها المرتزقة ضد أعضاء حركات التحرير. |
:: Contra las personas que conforman el Cuerpo Diplomático acreditado en el país, sus sedes o representantes o contra los representantes de organismos internacionales. | UN | :: ارتكاب الجريمة ضد أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين في البلد أو مكاتبهم أو ممثليهم أو ضد ممثلي المنظمات الدولية. |
Aunque estaba convencida de que las denuncias de tortura eran infundadas, inculpó a los miembros de la comisión de investigación. | UN | ورغم اقتناع الهيئة بأن الادعاءات لا تقوم على أي أساس، فقد وجهت تهما ضد أعضاء لجنة التحقيق. |