El Código Penal prohíbe asimismo propagar ideas fundadas en la etnia, la raza o la religión, y cometer o incitar a cometer actos de violencia contra cualquier persona o grupo de personas de otra raza, color u origen étnico. | UN | ويحظر قانون العقوبات أيضاً نشر أفكار تستند إلى الأصل الإثني أو العرقي أو الدِين أو ارتكاب أعمال عنف أو التحريض على ارتكابها ضد أي شخص أو جماعة أشخاص ينتمون إلى عرق آخر أو لون آخر أو أصل إثني آخر. |
Por el contrario, el proyecto establece expresamente que podrán presentarse demandas contra cualquier persona o gobierno que se dedique al tráfico de bienes confiscados por " un gobierno extranjero " . | UN | ولكن مشروع القانون ينص صراحة على جواز إقامة دعاوى قضائية ضد أي شخص أو أي حكومة تتجر بممتلكات تصادرها " حكومة أجنبية " . |
3. Declarar como delito punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, o toda incitación a la discriminación racial contra cualquier persona o grupo de personas; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
3. Declarar como delito punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, o toda incitación a la discriminación racial contra cualquier persona o grupo de personas; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
Toda persona puede interponer una acción civil contra personas o medios de prensa por invasión de la privacidad o la publicación de información que dañe su honra o reputación. | UN | ويمكن رفع الدعوى المدنية ضد أي شخص أو صحيفة إعلامية بحجة انتهاك حقه في حرمة حياته الخاصة أو في نشر أي أخبار تسيء إلى سمعته أو شرفه. |
3. Declarar como delito punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, o toda incitación a la discriminación racial contra cualquier persona o grupo de personas; | UN | 3- إعلان كل نشر لأفكار تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري ضد أي شخص أو جماعة جريمةً يعاقب عليها القانون؛ |
También ayuda a crear un ambiente social general de respeto, entendimiento y aceptación de la diversidad, que conduce a la coexistencia pacífica de distintos grupos nacionales, étnicos, religiosos y lingüísticos y que reduce la amenaza de la violencia contra cualquier persona o grupo. | UN | كما يساعد على تهيئة بيئة اجتماعية عامة يسودها الاحترام والتفاهم وقبول التنوع المفضي إلى التعايش السلمي بين الجماعات القومية والعرقية والدينية واللغوية المختلفة، ويقلل من المخاطر المحتملة للعنف ضد أي شخص أو جماعة. |
En el párrafo 5 del mismo artículo se afirma que " estará prohibida por la ley toda propaganda en favor de la guerra y toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituyan incitaciones a la violencia o cualquier otra acción ilegal similar contra cualquier persona o grupo de personas, por ningún motivo, inclusive los de raza, color, religión, idioma u origen nacional " . | UN | وتنص الفقرة 5 من هذه المادة على أن " أية دعاية للحرب وأية دعوة إلى الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية، أو أي عمل غير قانوني آخر ومشابه ضد أي شخص أو مجموعة أشخاص، بما في ذلك بسبب العرق أو اللون أو الدين أو اللغة أو الأصل القومي، تعتبر جرائم يعاقب عليها القانون " . |
173. Además, este mismo texto " prohíbe la discriminación contra cualquier persona o grupo de personas por motivos relacionados con su pertenencia religiosa " (art. 4). | UN | 173- وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا النص نفسه " يحظر استخدام الانتماء الديني كأساس للتمييز ضد أي شخص أو مجموعة من الأشخاص " (المادة 4). |
" 5. Estará prohibida por la ley toda propaganda en favor de la guerra y toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituyan incitaciones a la violencia o cualquier otra acción ilegal similar contra cualquier persona o grupo de personas, por ningún motivo, inclusive los de raza, color, religión, idioma u origen nacional. " C. La legislación nacional | UN | " 5- أية دعاية للحرب أو أية دعوة للكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية، تتخذ شكل التحريض على العنف المخالف للقانون أو على أي عمل آخر مماثل ضد أي شخص أو مجموعة من الأشخاص لأية أسباب، بما فيها العرق أو اللون أو الدين أو اللغة أو الأصل القومي، تُعد جريمة يعاقب عليها القانون " . |
" Estará prohibida por la ley toda propaganda en favor de la guerra y toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituyan incitaciones a la violencia o cualquier otra acción ilegal similar contra cualquier persona o grupo de personas, por ningún motivo, inclusive los de raza, color, religión, idioma u origen nacional. " | UN | " تعتبر جريمة يعاقب عليها القانون القيام بأي دعاية للحرب وأي دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضا على العنف الخارج على القانون أو أي عمل مماثل آخر ضد أي شخص أو مجموعة من الأشخاص على أي أساس بما في ذلك أساس العرق أو اللون أو الدين أو اللغة أو الأصل الوطني " . |
Por último, el artículo 146 3) establece además que la libertad de expresión consagrada en ese artículo no autoriza las manifestaciones de incitación al odio ni otras expresiones, cualquier forma que adopten, capaces de incitar a la hostilidad o la mala voluntad contra cualquier persona o clase de personas. | UN | وأخيرا، تنص المادة 146 (3) بالإضافة إلى ذلك على أن حرية التعبير في هذه المادة لا تتعلق بالخطب التي تحض على الكراهية أو تعبيرات أخرى بأي شكل من الأشكال، بحيث تثير العداء أو الكراهية ضد أي شخص أو مجموعة أشخاص. |
Estipula además que, pese a cualquier disposición de la Constitución relativa a la designación o destitución de personas de cualquier cargo, el Parlamento podrá decidir la inhabilitación para desempeñar cargos prescritos por el Parlamento de cualquier persona condenada por un tribunal de un delito relacionado con la incitación a la hostilidad o mala voluntad contra cualquier persona o clase de personas por motivos raciales. | UN | كما تنص على أنه مع عدم المساس بأي حكم من أحكام الدستور يتعلق بالتعيين في أحد المناصب، أو إبعاد شخص عن المنصب، أو خلو المنصب، يجوز للبرلمان أن يقرر فقدان الأهلية لتولي أي منصب يحدده البرلمان بالنسبة لأي شخص اتهمته المحكمة بجريمة تتعلق بالحض على العداء أو الكراهية ضد أي شخص أو مجموعة من الأشخاص على أساس العنصر. |
Por último, el párrafo 3) del artículo 146 establece que " la libertad de expresión ... no conlleva el derecho a pronunciar discursos ni a hacer manifestaciones de otro tipo que inciten al odio, de cualquier forma que sea, que puedan generar hostilidad o antagonismo contra cualquier persona o clase de personas " . | UN | وأخيرا، يقضي البند الفرعي (3) من المادة 146 بأن " حرية التعبير ... لا علاقة لها بالخطب أو أنماط التعبير الأخرى التي تحض على الكراهية، بأي شكل من الأشكال، بحيث تثير العداء أو الكراهية ضد أي شخص أو مجموعة أشخاص " . |
3. Los Estados partes prohibirán el insulto y la difamación públicos de las religiones, la incitación pública a la violencia, las amenazas contra personas o grupos de personas por motivos de raza, color, lengua, religión, nacionalidad, u origen nacional o étnico; | UN | 3- تحظر الدول الأطراف توجيه شتائم علنية إلى الأديان وتشويه صورتها، والتحريض العلني على العنف، وتوجيه تهديدات ضد أي شخص أو مجموعة من الأشخاص على أساس عرقهم أو لونهم أو لغتهم أو دينهم أو جنسيتهم أو أصلهم القومي أو الإثني؛ |