"ضد أي طرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra cualquier parte
        
    • contra cualquiera de las partes
        
    • contra todas las partes que
        
    • contra ninguna parte
        
    • contra toda parte
        
    • contra parte alguna
        
    • contra de cualquiera de las partes
        
    El Consejo de Seguridad expresa su disposición a considerar la adopción de medidas contra cualquier parte cuyas acciones menoscaben la paz en Darfur. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور.
    El Consejo expresa su disposición a considerar la adopción de medidas contra cualquier parte cuyas acciones menoscaben la paz en Darfur. UN ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله عملية السلام في دارفور.
    Además, se acordó que el Consejo de Seguridad debería estudiar la imposición de medidas necesarias contra cualquier parte que incumpla significativamente sus obligaciones en virtud del Acuerdo de Paz, de las cuales la cooperación con el Tribunal es una parte importante. UN ثــم أنه اتفق أيضا على أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في فرض التدابير الضرورية ضد أي طرف يقصر على نحو ملموس في الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق السلام الذي يعد التعاون مع المحكمة جزءا هاما منه.
    Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    El Consejo expresa su disposición a adoptar medidas contra todas las partes que se interpongan en el proceso de paz, las operaciones humanitarias o el despliegue de la UNAMID. UN ويعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة.
    La Misión Permanente desea comunicar también que no se han efectuado denuncias contra ningún perpetrador y que, por consiguiente, no se han iniciado investigaciones o actuaciones contra ninguna parte. UN وتود البعثة الدائمة أن تفيد أيضاً بأن لم تقدّم أي شكاوى ضد أي فاعل ومن ثم لم يتم أي تحقيق أو اتخاذ أي إجراءات قضائية ضد أي طرف.
    El Consejo reitera que está dispuesto a considerar nuevas medidas, en particular en el marco de las Naciones Unidas, contra cualquier parte que entorpezca el pronto despliegue de esa fuerza. UN ويكرر المجلس تأكيد استعداده للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير، لاسيما في إطار الأمم المتحدة، ضد أي طرف يعرقل النشر الفوري لقوة فعالة.
    Asimismo, reiteró su disposición a imponer sanciones multilaterales selectivas y otras medidas punitivas contra cualquier parte que no respetara sus compromisos y continuara entorpeciendo la búsqueda de una solución negociada para el conflicto. UN وكرر المجلس أيضا تأكيد استعداده لفرض جزاءات متعددة الأطراف وذات أهداف محددة، إضافة إلى إجراءات عقابية أخرى، ضد أي طرف لا يفي بالتزاماته ويواصل تقويض المساعي الرامية إلى إيجاد حل تفاوضي للنزاع.
    El Consejo confirma que está dispuesto a considerar nuevas medidas, en particular en el marco de las Naciones Unidas, contra cualquier parte que socave la paz y la seguridad en Darfur o en la región perpetrando actos de violencia, y en particular contra cualquier parte que obstaculice el acceso de las instituciones humanitarias. UN ويؤكد المجلس استعداده للنظر في اتخاذ مزيد من التدابير، لا سيما في إطار الأمم المتحدة، ضد أي طرف يقوض السلام والأمن في دارفور أو المنطقة ككل عن طريق ارتكاب أعمال عنف، وبخاصة ضد أي طرف يعرقل إيصال المساعدات الإنسانية.
    18. Reitera su disposición a tomar medidas contra cualquier parte que obstaculice el proceso de paz, la asistencia humanitaria o el despliegue de la UNAMID; y reconoce que debe darse el curso debido a los procedimientos judiciales; UN 18 - يعرب مجددا عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعيق عملية السلام أو المساعدة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة؛ ويسلم بضرورة أن تأخذ الإجراءات القانونية الواجبة مجراها؛
    18. Reitera su disposición a tomar medidas contra cualquier parte que obstaculice el proceso de paz, la asistencia humanitaria o el despliegue de la UNAMID; y reconoce que debe darse el curso debido a los procedimientos judiciales; UN 18 - يعرب مجددا عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعيق عملية السلام أو المساعدة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة؛ ويسلم بضرورة أن تأخذ الإجراءات القانونية الواجبة مجراها؛
    18. Reitera su disposición a tomar medidas contra cualquier parte que obstaculice el proceso de paz, la asistencia humanitaria o el despliegue de la UNAMID, y reconoce que debe darse el curso debido a los procedimientos reglamentarios; UN 18 - يكرر الإعراب عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعيق عملية السلام أو المساعدة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة، ويسلم بلزوم التقيد بالإجراءات القانونية حسب الأصول؛
    El Consejo reitera su disposición a considerar la adopción de medidas contra cualquier parte cuyas acciones menoscaben la paz en el Sudán. " UN ويكرر المجلس الإعراب عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير ضد أي طرف تقوض أفعاله السلام في السودان " .
    Advierte además que no tolerará que el uso de la violencia interfiera en el proceso democrático en Camboya o lo trastorne y que adoptará otras medidas apropiadas contra cualquiera de las partes que incumpla sus obligaciones. UN ويحذر المجلس أيضا من أنه لن يقر استخدام العنف للتدخل في العملية الديمقراطية في كمبوديا أو عكس اتجاهها، وأنه سيتخذ مزيدا من التدابير الملائمة ضد أي طرف يتقاعس عن الوفاء بالتزاماته.
    12. Decide, de conformidad con sus resoluciones anteriores sobre el Sudán, vigilar el cumplimiento por las partes de sus obligaciones al respecto y, con sujeción a una decisión ulterior, adoptar las medidas que corresponda contra cualquiera de las partes que no cumpla sus compromisos; UN 12 - وفقا لقراراته السابقة بشأن السودان، يقرر رصد امتثال الأطراف لالتزاماتها في ذلك الصدد، ورهنا بقرار آخر للمجلس، اتخاذ إجراء مناسب ضد أي طرف يخفق في الوفاء بالتزاماته؛
    12. Decide, de conformidad con sus resoluciones anteriores sobre el Sudán, vigilar el cumplimiento por las partes de sus obligaciones al respecto y, con sujeción a una decisión ulterior, adoptar las medidas que corresponda contra cualquiera de las partes que no cumpla sus compromisos; UN 12 - وفقا لقراراته السابقة بشأن السودان، يقرر رصد امتثال الأطراف لالتزاماتها في ذلك الصدد، ورهنا بقرار آخر للمجلس، اتخاذ إجراء مناسب ضد أي طرف يخفق في الوفاء بالتزاماته؛
    El Consejo de Seguridad expresa su disposición a adoptar medidas contra todas las partes que se interpongan en el proceso de paz, las operaciones humanitarias o el despliegue de la UNAMID. UN ويعرب مجلس الأمن عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو انتشار قوات العملية المختلطة.
    En una declaración de la Presidencia de fecha 11 de enero de 2008 (S/PRST/2008/1), el Consejo de Seguridad expresó su disposición a adoptar medidas contra todas las partes que se interpusieran en el proceso de paz, las operaciones humanitarias o el despliegue de la UNAMID. UN 11 - وأعرب مجلس الأمن في بيان رئاسي مؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2008 (S/PRST/2008/1) عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو انتشار قوات العملية المختلطة.
    Además, en lo que respecta en especial a la posición de Mauricio sobre la reciente decisión relativa al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, defendimos el principio que siempre hemos aplicado a otras cuestiones en el pasado, es decir, el de imparcialidad y no discriminación contra ninguna parte. UN ثم انه فيما يتصل بموقف موريشيوس على وجه الخصوص من القرار اﻷخير المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نحن قد تمسكنا بالمبدأ الذي طبقناه دائما على قضايا أخرى في الماضي، وبالتحديد مبدأ اﻹنصاف وعدم التمييز ضد أي طرف.
    Los Estados Unidos apoyan al Consejo de Seguridad en su determinación de tomar medidas rigurosas contra toda parte que obstaculice la aplicación del Comunicado común, y reiteran su voluntad de cooperar con la Relatora Especial y la comunidad internacional para solucionar esta crisis. UN وتؤيد الولايات المتحدة مجلس الأمن في تصميمه على اتخاذ تدابير مشددة ضد أي طرف يعرقل تطبيق البلاغ المشترك، وتكرر تأكيد إرادتها على التعاون مع المقررة الخاصة والمجتمع الدولي لحل هذه الأزمة.
    En virtud de los protocolos 2 y 3, los países poseedores de armas nucleares convendrían en no utilizar ni amenazar con utilizar dispositivos nucleares explosivos contra parte alguna (ni contra ningún territorio de la zona que perteneciera a una Parte en el protocolo 1), y se comprometerían a no ensayar dispositivos nucleares explosivos en la zona. UN وطبقا للبروتوكولين الثاني والثالث، توافق الدول الحائزة ﻷسلحة نووية على عدم استعمال اﻷجهزة المتفجرة النووية أو التهديد باستعمالها ضد أي طرف )أو إقليم في المنطقة تابع ﻷحد أطراف البروتوكول اﻷول(، كما تتعهد بعدم اختبار أجهزة متفجرة نووية في المنطقة.
    El Consejo de Seguridad está profundamente preocupado al respecto y examinará de manera expedita las medidas que proceda adoptar en contra de cualquiera de las partes que socave el proceso de paz de Djibouti, basándose en todas las evidencias disponibles, incluidas las que se presenten al Grupo de Vigilancia y al Comité establecido en virtud de la resolución 751 (1992) del Consejo de Seguridad. " UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ في هذا الصدد، وسينظر على وجه السرعة في ما يتعين اتخاذه من إجراءات ضد أي طرف يعمل على تقويض عملية جيبوتي للسلام، وذلك استنادا إلى جميع الأدلة المتوفرة، بما فيها تلك المقدمة إلى فريق الرصد وإلى اللجنة المنشأة عملاً بقرار مجلس الأمن 751 (1992). "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more