De hecho, durante la guerra contra el Irán, algunas familias que residían en las zonas de combate fueron desplazadas para proteger su propia seguridad. | UN | وفي الواقع فإنه أثناء الحرب ضد إيران جرى تهجير بعض اﻷسر التي كانت تسكن في مناطق القتال حفاظا على أمنهم. |
Sanciones de las Naciones Unidas contra el Irán por su programa nuclear | UN | الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة ضد إيران بسبب برنامجها النووي |
Rechazamos las denuncias carentes de fundamento que dicho representante hizo hoy contra el Irán en la sesión del Consejo. | UN | نحن نرفض الادعاءات الباطلة التي أطلقها الممثل المذكور ضد إيران في الجلسة التي عقدها المجلس اليوم. |
a) Posición Común 2007/140/PESC, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán; | UN | الموقف المشترك 2007/140/CFSP بشأن التدابير التقييدية ضد إيران |
Al mismo tiempo, la presencia de esas fuerzas constituye un apoyo al Iraq en su guerra contra el terrorismo, no una amenaza contra la República Islámica del Irán u otros Estados. | UN | وبنفس الوقت أن وجود هذه القوات هي لدعم العراق في حربه على الإرهاب وأن لا يكون موجها ضد إيران أو أي دولة أخرى. |
Los interlocutores oficiales expresaron su deseo de que no se utilizara la cuestión de los sunnitas con fines políticos contra el Irán. | UN | وأعرب المتحدثون الرسميون عن نيتهم في ألا تستخدم مسألة السنة لغايات سياسية ضد إيران. |
Sustentó sus acusaciones maliciosas contra el Irán exclusivamente en testimonios de oídas y testimonios tendenciosos de los testigos con motivación política que comparecieron ante el tribunal. | UN | وقد بنى اتهاماته الكيدية الموجهة ضد إيران كلية على إشاعات وشهادات متحيزة من شهود ذوي دوافع سياسية مثلوا أمام المحكمة. |
Esta acción proporcionada fue una medida defensiva necesaria contra los autores de los crímenes terroristas que ya se habían cometido contra el Irán y sus ciudadanos. | UN | وكان هذا اﻹجراء المتناسب تدبيرا دفاعيا لازما ضد مقترفي الجرائم اﻹرهابية التي ارتُكبت بالفعل ضد إيران ومواطنيها. |
Por consiguiente, Israel insta a la comunidad internacional a que adopte rápidamente medidas enérgicas contra el Irán. | UN | وبناء على ذلك، تحث إسرائيل المجتمع الدولي على اتخاذ إجراء عاجل وقوي ضد إيران. |
Igualmente injustificada es la acusación de los Estados Unidos contra el Irán por su supuesto apoyo al terrorismo. | UN | ويتساوى مع ذلك في الافتقار إلى أساس مزاعم الولايات المتحدة ضد إيران فيما يتعلق بما أسمته بدعم الإرهاب. |
En ese contexto, ayer mismo se celebró en mi país una conferencia internacional sobre las consecuencias adversas de la utilización de armas químicas contra el Irán. | UN | وفي هذا السياق، عُقد في بلدي بالأمس مؤتمر دولي بشأن النتائج السلبية لاستخدام الأسلحة الكيميائية ضد إيران. |
España aplicará la Posición Común relativa a la adopción de medidas restrictivas contra el Irán. | UN | وستطبق إسبانيا الموقف الموحد المتعلق باتخاذ تدابير تقييدية ضد إيران. |
La denuncia de terrorismo formulada contra el Irán es igualmente infundada y absurda. | UN | وكذلك، فإن الادعاء الموجه ضد إيران فيما يتعلق بالإرهاب ادعاء سخيف ولا أساس له من الصحة. |
El proyecto de resolución nada tiene que ver con los derechos humanos, sino que forma parte de la política hostil de los Estados Unidos contra el Irán. | UN | وليس لمشروع القرار صلة بحقوق الإنسان سوى أنه جزء من سياسة معادية للولايات المتحدة ضد إيران. |
Todo ello hace que el proyecto de resolución contra el Irán carezca de justificación y en gran medida de validez desde el punto de vista jurídico. | UN | ولهذه الأسباب جميعا فإن مشروع القرار ضد إيران غير مبرر قانونا وباطل إلى حد بعيد. |
Sorprende que el tribunal no haya tenido en cuenta ese ofrecimiento, lo que indica que nunca tuvo intención de poner a prueba la validez de las acusaciones de sus testigos tendenciosos contra el Irán. | UN | ومما يثير الدهشة أن المحكمة لم تقبل هذا العرض، مما يدل على أن المحكمة لم تقصد على اﻹطلاق أن تختبر صحة الاتهامات التي وجهها شهودها الموصومون ضد إيران. |
Pese a la claridad de estos hechos, en los últimos años algunos gobiernos han lanzado una andanada de acusaciones falsas e infundadas contra el Irán. | UN | وعلى الرغم من هذه الحقائق الواضحة، شرعت بعض الحكومات في شن حملة اتهامات زائفة لا أساس لها من الصحة ضد إيران أثناء السنوات القليلة الماضية. |
Es bien sabido que esa organización ha sido responsable de muchos ataques y actividades terroristas planeados, apoyados e iniciados en el territorio del Iraq y llevados a cabo indiscriminadamente contra el Irán, que han causado cientos de muertos y heridos entre simples ciudadanos y oficiales iraníes inocentes. | UN | وقد ثبت بما لا يدع مجالا للشك أن هذه المنظمة كانت مسؤولة عن كثير من الهجمات واﻷنشطة اﻹرهابية الهوجاء التي تم تخطيطها وتدبيرها وتنفيذها ضد إيران انطلاقا من إقليم العراق، مما أفضى إلى قتل وإصابة مئات من المواطنين والمسؤولين اﻹيرانيين. |
c) Posición Común 2007/246/PESC, por la que se modifica la Posición Común 2007/140/PESC relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán; | UN | والموقف المشترك 2007/246/CFSP الذي يعدل الموقف المشترك 2007/140/CFSP بشأن التدابير التقييدية ضد إيران. |
Europa, Estados Unidos y los tambores de la guerra contra Irán | News-Commentary | أوروبا وأميركا وطبول الحرب ضد إيران |
El Canadá ha aplicado medidas específicas contra la República Islámica del Irán y la República Popular Democrática de Corea, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre no proliferación. | UN | وقد نفذت كندا تدابير محددة ضد إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقا لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعدم الانتشار. |
El Reglamento de 2007 (sobre sanciones impuestas al Irán en virtud de la Carta de las Naciones Unidas) recoge las medidas de congelación de activos previstas en las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007). | UN | تم من خلال لوائح عام 2007 المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة (ضد إيران) تنفيذ تدابير تجميد الأصول التي نص عليها القراران 1737 و 1747. |